Genesis 31:1-55

  • Pasekretong naghali si Jacob pa-Canaan (1-18)

  • Naabutan ni Laban si Jacob (19-35)

  • Tipan ni Jacob ki Laban (36-55)

31  Pag-abot nin panahon, nadangog niya an mga aki ni Laban na nagsasarabi: “Kinua ni Jacob an gabos na sadiri kan satong ama. An gabos na natipon niyang kayamanan hali sa sadiri kan satong ama.”+ 2  Pag hinihiling ni Jacob an lalawgon ni Laban, naririsa niya na bako nang arog kan dati an pagtratar kaini sa saiya.+ 3  Kaya sinabi ni Jehova ki Jacob: “Bumalik ka sa daga kan saimong mga apuon asin sa saimong mga paryente,+ asin padagos akong magigin nasa kaibanan mo.” 4  Dangan pinasabihan ni Jacob si Raquel asin Lea na magduman sa kalangtadan, sa saiyang aripumpon, 5  asin sinabihan niya sinda: “Narisa kong nagbago na an pagtratar sako kan saindong ama,+ pero an Diyos kan sakong ama nasa kaibanan ko.+ 6  Aram na aram nindo na pinagserbihan ko an saindong ama nin bilog kong kusog.+ 7  Pinurbaran akong dayaon kan saindong ama asin sampulong beses niyang binago an sakong tangdan; pero dai itinugot nin Diyos na gibuhan niya ako nin maraot. 8  Pag sinabi niya, ‘An magigin tangdan mo iyo an mga burik-butikon,’ an bilog na aripumpon minaurugbon nin mga burik-butikon; pero pag sinabi niya, ‘An magigin tangdan mo iyo an mga may kurit-kurit na kulor,’ an bilog na aripumpon minaurugbon nin mga may kurit-kurit na kulor.+ 9  Kaya padagos na kinukua nin Diyos sa saindong ama an mga ataman niyang hayop asin itinatao iyan sa sako. 10  Sarong beses, kan panahon nin pagkirag kan aripumpon, nahiling ko sa pangaturugan na an mga lalaking kanding na nagsasagbat* sa aripumpon iyo idtong mga may kurit-kurit na kulor, burik-butikon, asin karabang na kulor.+ 11  Dangan an anghel kan tunay na Diyos nagsabi sa sako sa pangaturugan na iyan, ‘Jacob!’ asin nagsimbag ako, ‘Uni ako.’ 12  Asin nagpadagos siya, ‘Itingkalag mo tabi an saimong mga mata, asin mahihiling mong an gabos na lalaking kanding na nagsasagbat sa aripumpon iyo idtong mga may kurit-kurit na kulor, burik-butikon, asin karabang na kulor, huli ta nahiling ko an gabos na ginigibo saimo ni Laban.+ 13  Ako an tunay na Diyos kan Bethel,+ an lugar kun sain mo linahidan* an sarong harigi asin kun sain ka nagpromesa sa sako.+ Ngunyan magbuhat ka, humali ka sa dagang ini, asin bumalik ka sa daga na saimong namundagan.’”+ 14  Nagsimbag sa saiya si Raquel asin Lea: “May mamanahon pa daw kami sa harong kan samong ama? 15  Bakong dayuhan na man an hiling niya samo, ta ipinabakal niya ngani kami asin ginagamit niya an kuwarta na itinao karibay mi?+ 16  An gabos na kayamanan na kinua nin Diyos sa ama mi samo man sana saka sa samuyang mga aki.+ Kaya, gibuhon mo an gabos na sinabi sa saimo nin Diyos.”+ 17  Dangan buminuhat si Jacob asin isinangkay sa mga kamelyo an saiyang mga aki saka mga agom,+ 18  asin dinara niya an gabos niyang hayop asin an gabos na natipon niyang pagsadiri,+ an mga ataman na hayop na sadiri niya na natipon niya sa Padan-aram, tanganing magpasiring sa saiyang ama na si Isaac na yaon sa daga nin Canaan.+ 19  Naghali kaidto si Laban tanganing guntingan an saiyang mga karnero, asin hinabon* ni Raquel an mga terafim na estatuwa*+ na sadiri kan saiyang ama.+ 20  Saro pa, linansi ni Jacob si Laban na Arameano, mala ta binayaan niya ini na dai nagpapaaram. 21  Naghali siya asin nagbalyo sa Salog,*+ siya saka an gabos na sadiri niya. Tapos nagpasiring siya sa kabukidan nin Gilead.+ 22  Kan ikatulong aldaw, may nagsabi ki Laban na naghali na si Jacob. 23  Kaya iiniba niya an saiyang mga tugang* asin linapag ninda siya. Inabot sinda nin pitong aldaw bago ninda siya naabutan sa kabukidan nin Gilead. 24  Kan pagkabanggi, nagpahiling an Diyos ki Laban na Arameano+ paagi sa pangaturugan+ asin nagsabi sa saiya: “Mag-ingat ka sa mga sasabihon mo ki Jacob, iyan man marahay o maraot.”*+ 25  Pagkatapos na maitindog ni Jacob an saiyang tolda sa bukid asin makapagkampo si Laban kaiba an saiyang mga tugang sa kabukidan nin Gilead, dinulok ni Laban si Jacob. 26  Tapos sinabi ni Laban ki Jacob: “Anong ginibo mo? Taano ta naisipan mong lansihon ako asin darahon an sakong mga aki na garo mga bihag sa giyera? 27  Ano ta pasekreto kang naghali asin linansi ako saka dai ka lamang nagsabi sako? Kun nagsabi ka sako, di sa paghali kuta nindo, nag-urugma kita saka nagkaranta, na may tamburin asin arpa. 28  Pero dai mo ako tinawan nin pagkakataon na hadukan an sakuyang mga makuapo* asin mga aki. Kamangmangan an ginibo mo. 29  Kayang-kaya takang gibuhan nin maraot, pero nakipag-ulay sa sako kasubanggi an Diyos kan saimong ama, asin sinabi niya, ‘Mag-ingat ka sa mga sasabihon mo ki Jacob, iyan man marahay o maraot.’+ 30  Ngunyan, aram kong naghali ka ta gustuhon mo nang bumalik sa harong kan saimong ama, pero ano ta hinabon mo an sakuyang mga diyos?”+ 31  Nagsimbag si Jacob ki Laban: “Ginibo ko ini ta natatakot ako. Naisip ko kaya, ‘Tibaad puwersahan mong kuanon sa sako an saimong mga aki.’ 32  An siisay man na mahilingan mo kan saimong mga diyos gagadanon. Sa atubangan kan satuyang mga tugang, hanapon mo iyan sa sakong mga gamit, asin kuanon mo an ano man na sadiri mo.” Pero dai aram ni Jacob na hinabon ni Raquel an mga iyan. 33  Kaya naglaog si Laban sa tolda ni Jacob asin sa tolda ni Lea asin sa tolda kan duwang uripon na babayi,+ pero dai niya nakua an mga iyan. Dangan nagluwas siya sa tolda ni Lea tapos naglaog sa tolda ni Raquel. 34  Kinua ni Raquel an mga terafim na estatuwa asin ilinaag an mga iyan sa kamadero* kan kamelyo, asin tinukawan niya an mga iyan. Kaya naghanap si Laban sa bilog na tolda, pero dai niya nakua an mga iyan. 35  Nagsabi si Raquel sa saiyang ama: “Dai ka maanggot, kagurangnan ko, huling dai ako makakatindog sa atubangan mo ta igwa ako* ngunyan.”+ Kaya nagparahanap si Laban, pero dai niya nakua an mga terafim na estatuwa.+ 36  Huli kaiyan, naanggot si Jacob asin tinaraman niya si Laban. Sinabi ni Jacob ki Laban: “Anong ginibo ko saimo, saka anong kasalan ko ta arog ka kaiyan kadesididong lapagon ako? 37  Ngunyan na nahalungkat mo na an gabos na gamit ko, ano an nakua mo na hali sa saimong harong? Ibugtak mo iyan digdi sa atubangan kan sakuyang mga tugang asin kan saimong mga tugang, asin sinda an maghusgar sa satong duwa. 38  Sa 20 taon na yaon ako sa saimo, dai lamang naghûlos an saimong mga karnero asin mga kanding,+ asin dai lamang ako nagkakan nin karne kan mga lalaking karnero sa saimong aripumpon. 39  Dai ako nagdara sa saimo nin hayop na ginadan nin mga mabangis na hayop.+ Pigriribayan ko iyan. Pag may hayop na hinabon pag aldaw o pag banggi, pinapabayadan mo iyan sa sako. 40  Nagsakit ako huli kan init pag aldaw asin kan lipot pag banggi, asin dai ako nakakaturog.+ 41  Ini an nagin buhay ko sa laog nin 20 taon na pag-istar sa saimo. Pinagserbihan taka nin 14 taon para sa duwa mong aki asin 6 na taon para sa saimong aripumpon, tapos, sampulong beses mong pigburubago an sakong tangdan.+ 42  Kun mayo sa sakuyang kampi an Diyos kan sakong ama,+ an Diyos ni Abraham asin an Saro na pinapahilingan ni Isaac nin pagkatakot,*+ pinahali mo na kutana ako ngunyan na mayo lamang darang ano man. Nahiling nin Diyos an sakuyang pagsakit asin an pagpapagal kan sakuyang mga kamot. Iyan an dahilan kaya sinagwi ka niya kasubanggi.”+ 43  Nagsimbag si Laban ki Jacob: “Aki ko an mga babaying ini asin makuapo ko an mga aking ini saka aripumpon ko an mga aripumpon na ini, asin an gabos na nahihiling mo, sako iyan asin sa sakuyang mga aking babayi. Paano ko sinda magigibong kulgan o an saindang mga aki? 44  Madya, maggibo kitang tipan, ika saka ako, asin magseserbi iyan na patotoo* sa satuyang duwa.” 45  Kaya nagkua nin gapo si Jacob asin pinatindog iyan bilang harigi.+ 46  Tapos sinabi ni Jacob sa saiyang mga tugang: “Magpurot kamo nin mga gapo!” Nagkurua sinda nin mga gapo asin pinagparatong-patong iyan. Pagkatapos, nagkakan sinda duman sa pinagparatong-patong na mga gapo. 47  Asin inapod iyan ni Laban na Jegar-sahaduta,* pero inapod iyan ni Jacob na Galeed.* 48  Dangan nagsabi si Laban: “An pinagparatong-patong na mga gapong ini sarong saksi sa pag-ultanan tang duwa ngunyan na aldaw.” Iyan an dahilan kaya inapod niya iyan na Galeed,+ 49  asin an Torengbantayan, huling nagsabi siya: “Bantayan lugod kitang duwa ni Jehova sa panahon na dai ta nahihiling an lambang saro. 50  Pag dai mo trinato nin marahay an sakong mga aki asin pag nag-agom ka pa nin iba apuwera sa sakong mga aki, dawa dai iyan maaraman nin siisay man na tawo, tandaan mo na an Diyos an saksi sa pag-ultanan tang duwa.” 51  Sinabi pa ni Laban ki Jacob: “Uya an pinagparatong-patong na mga gapo, asin uya an harigi na pinatindog ko bilang tanda kan tipan sa pag-ultanan tang duwa. 52  An pinagparatong-patong na mga gapong ini asin an hariging ini magseserbing saksi+ na dai ako malampas sa pinagparatong-patong na mga gapong ini tanganing gibuhan ka nin maraot asin dai ka malampas sa pinagparatong-patong na mga gapong ini saka sa hariging ini tanganing gibuhan ako nin maraot. 53  An Diyos lugod ni Abraham+ asin an Diyos ni Nahor, na Diyos kan saindang ama, an maghusgar sa satong duwa.” Asin suminumpa si Jacob sa ngaran kan Saro na pinapahilingan nin pagkatakot kan saiyang amang si Isaac.*+ 54  Pagkatapos kaiyan, nagdulot si Jacob nin atang duman sa bukid asin inagda an saiyang mga tugang na magkakan nin tinapay. Kaya nagkakan sinda asin nagpalihis nin banggi sa bukid. 55  Alagad, amay na nagmata si Laban pagkaaga asin hinadukan an saiyang mga makuapo*+ saka mga aki asin binendisyunan sinda.+ Tapos nagpuli na si Laban.+

Mga Nota

O “nagmamaro.”
Hilingon an “Lahidan” sa Glosaryo.
O “hinabas.”
O “mga diyos kan pamilya; mga idolo.”
An buot sabihon, an Eufrates.
O “mga paryente.”
Sa literal, “Magmaan ka na dai ka makataram ki Jacob nin hali sa marahay pasiring sa maraot.”
Sa literal, “mga aking lalaki.”
Saro ining kamadero na pambabayi na igwa nin laganan nin gamit.
O “may regla ako.”
Sa literal, “an pagkatakot ni Isaac.”
O “saksi.”
Sarong Aramaikong ekspresyon na nangangahulugan na pinagparatong-patong na mga gapo na nagseserbing sarong saksi.
Sarong Hebreong ekspresyon na nangangahulugan na pinagparatong-patong na mga gapo na nagseserbing sarong saksi.
Sa literal, “sa pagkatakot kan saiyang amang si Isaac.”
Sa literal, “mga aking lalaki.”