Marc 3:1-35
3 De nou, Jesús va entrar en una sinagoga, i allí hi havia un home amb la mà paralitzada.*
2 Com els fariseus volien acusar a Jesús, estaven molt pendents d’ell per a vore si curava l’home en dissabte.
3 Llavors, Jesús li va dir a l’home: «Alça’t i vine ací al mig».
4 Després, els va dir: «Què està permés en dissabte? Fer el bé o fer el mal? Salvar una vida o acabar amb ella?». Però ells es quedaren callats.
5 Al vore que eren tan insensibles,* es va sentir molt dolgut i els va mirar amb indignació. Després li va dir a l’home: «Allarga la mà». Ell ho va fer, i la mà se li va curar.
6 En eixe moment, els fariseus eixiren d’allí i en seguida començaren a conspirar amb els membres del partit d’Herodes per a matar a Jesús.
7 Ara bé, Jesús se’n va anar amb els seus deixebles a la vora del mar, i una gran multitud de Galilea i de Judea el va seguir.
8 Va acudir molta gent inclús de Jerusalem, d’Idumea, de l’altra part del Jordà i dels voltants de Tir i Sidó perquè s’havien enterat de tot el que estava fent.
9 Aixina que Jesús va demanar als seus deixebles que li prepararen una barca per a que la gent no l’oprimira.*
10 Com curava moltes persones, els que tenien malalties greus se li tiraven damunt per a tocar-lo.
11 Inclús els esperits malignes, quan el veien, es postraven davant d’ell i cridaven: «Tu eres el Fill de Déu!».
12 Però Jesús els ordenava moltes voltes i amb fermesa que no li digueren a ningú qui era.
13 Després, va pujar a una muntanya, va cridar alguns deixebles que havia escollit i ells acudiren a ell.
14 Aleshores, va formar* un grup de 12 i els va donar el nom d’apòstols. Estos l’acompanyarien, i ell els enviaria a predicar
15 i els donaria autoritat per a expulsar dimonis.
16 En el grup de 12 que Jesús va formar* estaven Simó (a qui també li va donar el nom de Pere),
17 Jaume i Joan, fills de Zebedeu (als quals també va donar el nom de Boanerges, que vol dir ‘fills del tro’),
18 Andreu, Felip, Bartomeu, Mateu, Tomàs, Jaume el fill d’Alfeu, Tadeu, Simó el Cananita*
19 i Judes Iscariot, qui més tard el va trair.
Després va entrar en una casa
20 amb els seus deixebles i, de nou, es va ajuntar tanta gent que no pogueren ni menjar.
21 Quan els seus familiars es van enterar del que passava, eixiren cap allí per a endur-se’l, perquè deien: «Ha perdut l’enteniment».
22 A més, els escribes que havien baixat de Jerusalem deien: «Està posseït per Beelzebub* i expulsa els dimonis per mitjà del governant dels dimonis».
23 Aixina que Jesús els va cridar i, utilitzant exemples, els va dir: «Com pot Satanàs expulsar a Satanàs?
24 Si un regne es dividix internament, no pot mantindre’s en peu,
25 i si en una família hi ha divisions, esta acabarà desfent-se.
26 De la mateixa manera, Satanàs no podrà mantindre’s en peu si va en contra de si mateix i el seu regne* es dividix; serà el seu final.
27 De fet, si algú entra en la casa d’un home fort, no pot robar-li res a no ser que primer el lligue. Només aixina podrà saquejar-li la casa.
28 Vos assegure que als hòmens se’ls perdonarà tot, sense importar els pecats que hagen comés ni les blasfèmies que hagen dit.
29 Però qualsevol que blasfeme contra l’esperit sant mai serà perdonat, sinó que serà culpable d’un pecat etern».
30 Els va dir açò perquè estaven dient: «Està posseït per un esperit maligne».*
31 En això, arribaren sa mare i els seus germans i enviaren algú per a que el cridara mentres estaven fora.
32 Com hi havia tanta gent assentada al voltant de Jesús, li digueren: «Escolta! Ta mare i els teus germans estan fora i pregunten per tu».
33 Però ell els va respondre: «Qui són ma mare i els meus germans?».
34 I, mirant els que estaven assentats al seu voltant, va dir: «Mira! Estos són ma mare i els meus germans!
35 Tot aquell que fa la voluntat de Déu, eixe és el meu germà, la meua germana i ma mare».
Notes
^ Lit. «seca».
^ Lit. «la insensibilitat dels seus cors».
^ O «no l’arrepretara».
^ O «nomenar».
^ O «nomenar».
^ O «l’Entusiasta», «el Zelós».
^ Un dels noms que se li dona a Satanàs.
^ O «ell».
^ Lit. «impur».