Salms 81:1-16

  • Exhortació a obeir

    • No adorar déus estrangers (9)

    • «Tant de bo el meu poble m’escoltés!» (13)

Al director. Guittit.* D’Assaf.+ 81  Crideu d’alegria davant de Déu, la nostra força.+ Feu crits de victòria davant del Déu de Jacob.  2  Comenceu a tocar música i agafeu la pandereta,l’arpa melòdica i l’instrument de corda.  3  Toqueu el corn en la lluna nova,+en la lluna plena, el dia de la nostra festa.+  4  Perquè és un decret per a Israel,un manament del Déu de Jacob.+  5  Ell el va establir com una norma per a Josep+quan va sortir contra la terra d’Egipte.+ Vaig sentir una veu* que no vaig reconèixer:  6  «Li vaig treure la càrrega de les espatlles,+les seves mans van quedar alliberades del cistell.  7  Quan estaves angoixat em vas cridar i jo et vaig rescatar,+et vaig contestar des del núvol de tempesta.*+ Et vaig posar a prova a les aigües de Meribà.*+ (Sèlah)  8  Escolta, poble meu, que testificaré contra tu. Oh Israel, tant de bo m’escoltessis.+  9  Llavors no hi hauria cap déu desconegut enmig teui no t’inclinaries davant de cap déu estranger.+ 10  Jo, Jehovà, soc el teu Déu,que et va fer sortir de la terra d’Egipte.+ Obre bé la boca, que te l’ompliré.+ 11  Però el meu poble no va escoltar la meva veu,Israel no es va voler sotmetre a mi.+ 12  Així doncs, vaig deixar que seguissin els seus cors tossuts. Ells feien el que els semblava bé.*+ 13  Tant de bo el meu poble m’escoltés!+ Tant de bo Israel seguís els meus camins!+ 14  En un instant venceria els seus enemics,giraria la mà contra els seus adversaris.+ 15  Els que odien Jehovà s’arrossegaran davant de la seva presència,i la seva fi* serà per sempre. 16  Però ell t’alimentarà* amb el millor blat*+i et satisfarà amb la mel de la roca.»+

Notes a peu de pàgina

Consulta el glossari.
O potser «un idioma».
Significa ‘discussió’.
Lit. «des de l’amagatall del tro».
Lit. «caminaven en els seus consells».
Lit. «el seu temps».
Lit. «l’alimentarà». Fa referència al poble de Déu.
Lit. «greix del blat».