Salta al contingut

17 DE NOVEMBRE DE 2021
BOLÍVIA

Es presenta la Traducció del Nou Món en quítxua (Bolívia)

Es presenta la Traducció del Nou Món en quítxua (Bolívia)

El 24 d’octubre de 2021, el germà Douglas Little, un membre del Comitè de Sucursal de Bolívia, va presentar la Traducció del Nou Món en l’idioma quítxua de Bolívia. La Bíblia es va presentar en format digital en un programa prèviament enregistrat que van visualitzar més de 4.000 persones a Bolívia. Està previst que l’abril de 2022 la Bíblia estigui disponible en paper.

El quítxua de Bolívia té moltes paraules que tenen significats diferents en funció de la regió on et trobis. Per superar aquest repte, la Traducció del Nou Món té moltes notes que expliquen el significat d’algunes paraules, i així evitar la confusió per les diferents definicions que pot tenir segons la regió.

Les Bíblies en quítxua de Bolívia han estat disponibles des del 1880. Tot i això, alguns d’aquests traductors substituïen el nom de Déu, Jehovà, pel títol «Déu Pare» o només l’esmentaven en les notes a peu de pàgina. Un traductor va dir: «Estic molt content perquè finalment tenim una Bíblia que conté el nom de Déu».

A mesura que el projecte avançava, molts dels traductors van haver d’afrontar diferents reptes, com per exemple haver de cuidar de familiars que estaven malats. A més, la pandèmia de la COVID-19 va presentar altres reptes que van dificultar la feina. Un traductor va explicar: «El projecte es va poder completar i presentar, fins i tot abans de la data prevista, només gràcies a l’ajuda de Jehovà».

Desitgem que la Traducció del Nou Món en quítxua de Bolívia ajudi moltes persones que parlen aquest idioma i així «se salvin i arribin a tenir un coneixement exacte de la veritat» (1 Timoteu 2:4).