A5
《希腊语经卷》中上帝的名字
《
在 耶稣 和 使徒 的 时代 使用 的 《希伯来语 经卷 》抄本 里 都 有 代表 上帝 名字 的 四 个 希伯来 字母 。以往 ,几乎 没有 人 会 质疑 这 点 。自从 在 库姆兰 发现 一些 可 追溯 到 公元 1世纪 的 《希伯来语 经卷 》抄本 ,这 一 点 就 更 毋庸置疑 了 。在 耶稣 和 使徒 的 时代 ,《希伯来语 经卷 》的 希腊语 译本 中 也 有 上帝 名字 的 四 个 希伯来 字母 。以往 ,学者 一直 以为 《七十子 译本 》,就是 被 翻译 成 希腊语 的 《希伯来语 经卷 》里 ,没有 出现 过 上帝 名字 的 四 个 希伯来 字母 。在 20世纪 中叶 ,一些 可 追溯 到 耶稣 时代 的 《七十子 译本 》残片 引起 了 学者 的 注意 。这些 特别 古老 的 残片 上 有 上帝 的 名字 ,是 用 希伯来 字母 写 的 。由此可见 ,耶稣 时代 的 希腊语 译本 中 确实 有 上帝 的 名字 。可是 ,到 了 公元 4世纪 ,《七十子 译本 》的 主要 抄本 ,例如 《梵蒂冈 抄本 》和 《西奈 抄本 》,从 创世记 到 玛拉基书 都 没有 包含 上帝 的 名字 (但 更 早期 的 抄本 是 包含 的 )。因此 ,上帝 的 名字 没有 出现 在 公元 4世纪 以来 的 《希腊语 经卷 》抄本 ,也 就是 所谓 《新约 》的 抄本 里 ,不 会 令 人 感到 意外 。耶稣 清楚 告诉 人 “我 奉 我 父亲 的 名 而 来 ”,并 强调 他 做 的 事 都 是 奉 他 “父亲 的 名 ”做 的 《
希腊语 经卷 》本身 就 记载 耶稣 常常 提 到 上帝 的 名字 ,也 帮助 人 认识 上帝 的 名字 。(约翰福音 17:6,11,12,26)耶稣 清楚 告诉 人 “我 奉 我 父亲 的 名 而 来 ”,并 强调 他 做 的 事 都 是 奉 他 “父亲 的 名 ”做 的 。(约翰福音 5:43;10:25)既然 《希腊语 经卷 》在 上帝 指引 下 写成 ,并 跟 《希伯来语 经卷 》合成 一 本 圣经 ,如果 “耶和华 ”这个 名字 在 《希腊语 经卷 》中 突然 消失 ,就 前后 不 一致 了 。公元 1世纪 中叶 ,门徒 雅各 对 耶路撒冷 的 长老 说 :“西门 刚才 详述 了 上帝 第 一 次 眷顾 外族人 时 ,怎样 从 他们 当中 选 出 一 群 归 他 名下 的 子民 。”(使徒行传 15:14)如果 公元 1世纪 根本 没有 人 知道 或者 使用 上帝 的 名字 ,雅各 这样 说 就 很 奇怪 了 。上帝 名字 的 缩写 曾 在 《希腊语 经卷 》里 出现 。启示录 19:1,3,4,6中 “哈利路亚 ”这个 希腊 语词 包含 了 上帝 的 名字 。这个 词 来自 希伯来语 的 一 个 词组 ,意思 是 “要 赞美 耶和华 ”,其中 含有 “耶和华 ”这个 名字 的 缩写 。此外 ,《希腊语 经卷 》中 有 很 多 名字 都 跟 上帝 的 名字 有关 。事实 上 ,有些 参考书 指 出 “耶稣 ”这个 名字 的 意思 就是 “耶和华 是 拯救 ”。早期 的 犹太 文献 显示 ,犹太裔 基督徒 的 著作 中 有 上帝 的 名字 。《托塞夫塔 》是 犹太教 口传 法律 的 汇编 ,在 公元 300年 左右 成书 ,这 本 书 提 到 在 安息日 被 焚烧 的 基督教 著作 时 说 :“传福音者 的 书 和 ‘米尼姆 ’的 书 [‘米尼姆 ’看来 指 犹太裔 基督徒 ]可以 就地 焚烧 ,连同 包含 上帝 名字 的 部分 一并 烧 掉 。”同一 本 书 也 引述 了 公元 2世纪 初 加利利人 何塞 的 话 ,这个 犹太 宗教 导师 指 出 ,如果 不 是 在 安息日 ,“人们 会 把 这些 书 [看来 指 基督教 著作 ]里 提 到 上帝 名字 的 部分 剪 下来 收 好 ,然后 把 其余 部分 烧 掉 ”。一些 圣经 学者 承认 ,《希腊语 经卷 》中 引 自 《希伯来语 经卷 》的 经文 很 可能 有 上帝 的 名字 。《综合 圣经 辞典 》(英语 )在 “新约 中 表示 上帝 名字 的 四 个 希伯来 字母 ”这个 标题 下 指 出 :“有些 证据 显示 ,《新约 》最初 写成 的 时候 ,执笔者 在 部分 甚至 所有 引 自 《旧约 》的 经文 里 ,都 保留 了 代表 上帝 名字 ‘雅威 ’的 四 个 希伯来 字母 。”学者 乔治 ·霍华德 说 :“既然 早期 教会 使用 的 希腊语 圣经 [《七十子 译本 》]仍然 保留 代表 上帝 名字 的 四 个 希伯来 字母 ,那么 《新约 》的 执笔者 引用 《旧约 》时 ,按理 来 说 也 应该 保留 了 这 四 个 字母 。”著名 的 圣经 译者 也 在 《希腊语 经卷 》中 使用 上帝 的 名字 。在 《新世界 译本 》出版 前 很 久 ,一些 著名 的 圣经 译者 就 已经 这样 做 了 ,其中 包括 :《新约 直译本 ——译 自 梵蒂冈 抄本 》(赫尔曼 ·海因费特 译 ,1863年 );《双语 对照 强调 译本 》(本杰明 ·威尔逊 译 ,1864年 );《保罗 书信 现代 英语 译本 》(乔治 ·巴克 ·史蒂文斯 译 ,1898年 );《圣保禄 致 罗马人 书 》(拉瑟福德 译 ,1900年 );《新约 书信 》(伦敦 主教 威廉 ·万德 译 ,1946年 )。另外 ,巴勃罗 ·贝松 在 20世纪 初 把 《希腊语 经卷 》译 成 西班牙语 时 ,在 路加福音 2:15和 犹大书 14节 将 上帝 的 名字 译 作 Jehová(耶和华 ),而且 他 在 这个 译本 的 脚注 里 超过 100次 说明 ,相关 经文 很 可能 包含 上帝 的 名字 。在 上述 那些 圣经 译本 面世 前 很 多 年 ,《希腊语 经卷 》的 希伯来语 译本 中 有 很 多 经文 都 包含 上帝 名字 的 四 个 希伯来 字母 ,最 早 的 可 追溯 到 16世纪 。单单 在 德语 中 ,就 至少 有 11部 《希腊语 经卷 》译本 使用 “耶和华 ”这个 名字 (或 “雅威 ”),另外 有 4个 译者 在 “主 ”后面 用 括号 加 了 “耶和华 ”这个 名字 。超过 70部 德语 圣经 译本 的 脚注 或 注释 里 也 有 上帝 的 名字 。上帝 的 名字 也 见于 某 些 中文 译本 的 注解 ,例如 《和合本 》和 《新 旧约 圣经 恢复 本 》。(启示录 19:1)超过 100种 语言 的 《希腊语 经卷 》译本 中 都 有 上帝 的 名字 。很 多 语言 的 《希腊语 经卷 》译本 在 经文 里 多 次 使用 上帝 的 名字 ,其中 包括 非洲 、亚洲 、欧洲 的 语言 ,以及 美洲 原住民 和 太平洋 岛屿 居民 使用 的 语言 。这些 译本 的 译者 决定 使用 上帝 的 名字 ,理由 跟 上述 的 类似 。这些 译本 当中 有些 是 近 些 年 出版 的 ,比如 1999年 出版 的 罗图马语 译本 ,其中 Jihova(耶和华 )在 48节 经文 中 出现 了 51次 。另 一 个 例子 是 1989年 出版 的 印度尼西亚 的 巴塔克语 (托巴 )译本 ,其中 Jahowa(耶和华 )出现 了 110次 。
a