創世記 35:1-29

35  之後Zhīhòu上帝Shàngdìduì雅各Yǎgèshuō:「yào起程qǐchéngshàng伯特利Bótèlì+zhùzài那裡nàlǐyàozài那裡nàlǐwèi上帝Shàngdìjiànzuò祭壇jìtán之前Zhīqián躲避duǒbì哥哥gēge以掃Yǐsǎode時候shíhou+上帝Shàngdìcéngzài那裡nàlǐxiàng顯現xiǎnxiàn。」  雅各Yǎgèduì家人jiārén所有suǒyǒugēn一起yìqǐderénshuō:「Yào除去chúqù你們nǐmen當中dāngzhōngde外族wàizú神像shénxiàng+yào使shǐ自己zìjǐ潔淨jiéjìng更換gēnghuàn衣服yīfu  我們Wǒmenyào起程qǐchéngshàng伯特利Bótèlìyàozài那裡nàlǐwèi上帝Shàngdìjiànzuò祭壇jìtán上帝Shàngdìzài遭遇zāoyù困難kùnnande時候shíhou回應huíyìnglede懇求kěnqiú無論wúlùnzài哪裡nǎlǐ*dōu一直yìzhítóngzài+。」  於是Yúshì他們tāmen自己zìjǐ所有suǒyǒude外族wàizú神像shénxiàngsuǒdàide耳環ěrhuándōugěile雅各Yǎgè雅各Yǎgèjiù這些zhèxiē東西dōngxidōumái*zài示劍Shìjiàn附近fùjìnde大樹dàshùxià  一路Yílùshang上帝Shàngdì使shǐ他們tāmen周圍zhōuwéide城鎮chéngzhèn陷入xiànrù恐慌kǒnghuāng結果jiéguǒ他們tāmendōu不敢bùgǎn追趕zhuīgǎn雅各Yǎgède兒子們érzimen  最後Zuìhòu雅各Yǎgègēn一起yìqǐderéndàole迦南Jiānánde路斯Lùsī+就是jiùshì伯特利Bótèlì  zài那裡nàlǐjiànlezuò祭壇jìtángěi那個nàge地方dìfang取名qǔmíngjiào伊勒伯特利Yīlè-bótèlì*因為yīnwèi之前zhīqián躲避duǒbì哥哥gēgede時候shíhou上帝Shàngdìcéngzài那裡nàlǐxiàng顯現xiǎnxiàn+  後來Hòulái利百加Lìbǎijiāde乳母rǔmǔ底波拉Dǐbōlā+去世qùshìle埋葬máizàngzài伯特利Bótèlì山腳shānjiǎode橡樹xiàngshùxià雅各Yǎgèjiùgěishù取名qǔmíngjiào亞隆巴古Yàlóngbāgǔ*  雅各Yǎgècóng巴旦阿拉米Bādàn-ālāmǐ回來huíláizhōng上帝Shàngdì再次zàicìxiàng顯現xiǎnxiàngěi 10  上帝Shàngdìduìshuō:「de名字míngzijiào雅各Yǎgè+Dàn以後yǐhòu不要búyàozàijiào雅各Yǎgède名字míngziyàojiào以色列Yǐsèliè。」Jiù這樣zhèyàng上帝Shàngdìgěi改名gǎimíngwéi以色列Yǐsèliè+ 11  上帝Shàngdìyòuduìshuō:「shì全能quánnéngde上帝Shàngdì+huì使shǐ子孫zǐsūn眾多zhòngduōduōguóduōhuìyóuérchū+de後代hòudàihuìyǒurén成為chéngwéi君王jūnwáng+ 12  gěi亞伯拉罕Yàbólāhǎn以撒Yǐsāde土地tǔdìdōuhuìgěihuìzhèpiàn土地tǔdìgěide後代hòudài+。」 13  上帝Shàngdìduìshuōwán這些zhèxiēhuàjiùcóng那裡nàlǐshēng上去shàngqù離開líkāile 14  雅各Yǎgèzài上帝Shàngdìduì說話shuōhuàde那個nàge地方dìfang豎立shùlìlegēn柱子zhùzi就是jiùshìgēn石柱shízhùzàizhùshangxiànle澆祭jiāojì而且érqiějiāoshàngyóu+ 15  雅各Yǎgè繼續jìxù上帝Shàngdìduì說話shuōhuàde那個nàge地方dìfangchēngwéi伯特利Bótèlì+ 16  然後Ránhòu他們tāmen離開líkāile伯特利BótèlìZài以法他Yǐfǎtāháiyǒuduàn路程lùchéngde時候shíhou拉結Lājiéyàoshēngle但是dànshìshēngdehěn順利shùnlì 17  zhèng掙扎zhēngzházhe孩子háizishēng下來xiàláide時候shíhou接生婦jiēshēngfùduìshuō:「不要Búyàoyàoduō兒子érzile+。」 18  拉結Lājié奄奄一息yǎnyǎn-yìxīkuài沒命méimìng*de時候shíhoujiùgěi孩子háizi取名qǔmíngjiào本俄尼Běnʼéní*父親fùqīnquèjiào便雅憫Biànyǎmǐn*+ 19  Jiù這樣zhèyàng拉結Lājié去世qùshìle埋葬máizàngzàitōngwǎng以法他Yǐfǎtādeshang以法他Yǐfǎtā就是jiùshì伯利恆Bólìhéng+ 20  雅各Yǎgèzàideshang豎立shùlìlegēn柱子zhùzi*Zhègēn柱子zhùzizài拉結Lājiéde墓地mùdìshang直到zhídào今天jīntiān 21  以色列Yǐsèliè離開líkāi那裡nàlǐzài以德Yǐdé Tǎ附近fùjìnle帳篷zhàngpeng 22  以色列Yǐsèlièzhùzài那個nàge地方dìfangde時候shíhou呂便Lǚbiàngēn父親fùqīndeqiè璧拉Bìlā發生fāshēngle關係guānxìZhèjiànshì以色列Yǐsèliè聽說tīngshuōle+ 雅各Yǎgèyǒu12兒子érzi 23  利亞Lìyàwèi雅各Yǎgèshēngde兒子érziyǒu長子zhǎngzǐ呂便Lǚbiàn+háiyǒu西緬Xīmiǎn利未Lìwèi猶大Yóudà以薩迦Yǐsàjiā西布倫Xībùlún 24  拉結Lājiéshēngde兒子érziyǒu約瑟Yuēsè便雅憫Biànyǎmǐn 25  拉結Lājiéde女僕nǚpú璧拉Bìlāshēngde兒子érziyǒuDàn拿弗他利Náfútālì 26  利亞Lìyàde女僕nǚpú悉帕Xīpàshēngde兒子érziyǒu迦得Jiādé亞設Yàshè雅各Yǎgède這些zhèxiē兒子érzishìzài巴旦阿拉米Bādàn-ālāmǐ出生chūshēngde 27  後來Hòulái雅各Yǎgèhuídào基烈亞巴Jīlièyàbādàole幔利Mànlì父親fùqīn以撒Yǐsā那裡nàlǐ+基烈亞巴Jīlièyàbā就是jiùshì希伯崙Xībólún就是jiùshì亞伯拉罕Yàbólāhǎn以撒Yǐsā僑居qiáojū+de地方dìfang 28  以撒Yǐsāgònghuóle180nián+ 29  以撒Yǐsā安享ānxiǎng長壽chángshòu年老niánlǎo滿足mǎnzúérguīdào祖先zǔxiān那裡nàlǐde兒子érzi以掃Yǐsǎo雅各Yǎgè安葬ānzàngle+

腳注

Yòuzàizǒudeshang」。
Yòucáng」。
意思Yìsishì伯特利Bótèlìde上帝Shàngdì」。
意思Yìsishì哭泣kūqìde橡樹xiàngshù」。
意思Yìsishì右手yòushǒuzhī」。
意思Yìsishìde舉哀jǔʼāizhī」。
Mìng希伯來Xībóláiyǔ尼發希nífāxīJiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「尼發希Nífāxī普緒克pǔxùkè」。
Jiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì:「柱子Zhùzi」。

注釋

多媒體資料