跳到內容

讓人可以看自己母語的聖經

讓人可以看自己母語的聖經

耶和華見證人把《聖經新世界譯本》分發給所有想看聖經的人。

雖然不同的聖經公會印刷了巨量的聖經和不同語言的聖經譯本,但許多人都無法擁有自己母語的聖經,有的是因為買不起,有的則是因為受到宗教歧視。因此,耶和華見證人把聖經分發給人,目前他們出版的《聖經新世界譯本》已有超過115種語言版本。

請看看以下一些例子:

  • 盧旺達:西韋斯特和韋楠蒂有四個孩子,他們說:「我們很窮,所以我們沒辦法讓家裡每一個人都有一本聖經。但現在,我們每個人都有一本基尼阿萬達語的《聖經新世界譯本》,而我們每天都會一起讀聖經。」

    這裡的一位聖公會牧師說:「這本聖經我可以看得懂,而且比我看過的其他聖經好太多了!耶和華見證人真的關心別人!」

  • 剛果民主共和國:這個國家最常用的語言是林加拉語,但當地有些教會拒絕把林加拉語的聖經賣給耶和華見證人。

    所以,耶和華見證人出版了林加拉語的《新世界譯本》。不用說,剛果的耶和華見證人都很愛用這本聖經,而且熱心地分發給當地的人。當《新世界譯本》在耶和華見證人的區域大會發行時,這引起了很多人的興趣,連在場的警察也來排隊領取聖經。

  • 斐濟:斐濟語的聖經非常昂貴,所以很多耶和華見證人都用英語的《新世界譯本》。但在2009年,他們就有了自己母語的《希臘語經卷新世界譯本》(《新約》)。

    有一個男子看到斐濟語的《新世界譯本》翻譯得簡單又清楚,就喜歡得不得了,結果他也想要一本。不過,當地的耶和華見證人告訴他,他至少要等一個月,下一批聖經才會運到他居住的小鎮。但他等不及了,於是他跑到35公里(22英里)外的地方,跟另一個耶和華見證人見面,因為那個見證人有一本斐濟語的《新世界譯本》可以送給他。這個男子說:「這個譯本又清楚又好懂,比我們平時用的那個譯本好太多了!」

  • 馬拉維:達維德開始跟耶和華見證人學習聖經之後,當地一些浸信會的信徒來到他的家,把他們以前送給達維德的聖經拿走。在馬拉維,想要買一本聖經是要花很多錢的,所以達維德一直在想怎樣才可以再弄到一本聖經。當他知道齊切瓦語的《新世界譯本》發行後,他終於有希望了。後來,有人給他一本《新世界譯本》的聖經,他說:「這本比我以前那本更好!」

60多年前,紐約市舉行的一個大會發行了英語《聖經新世界譯本》的第一部分。大會鼓勵出席的人:「要從頭到尾讀一遍,要仔細研讀……要把這個譯本分發到別人手裡。」為了做到這一點,耶和華見證人已經印刷了1億7500多萬本《新世界譯本》,而且現在你也可以上網看聖經,這部譯本在網上大約有50種語言版本。