Let pour bann Galat 2:1-21

  • Pol i zwenn bann zapot Zerizalenm (1-10)

  • Pol i reprimann Pyer (Sefas) (11-14)

  • Ganny aprouve par Bondye akoz lafwa (15-21)

2  Apre 14 an, mon ti retourn Zerizalenm avek Barnabas e mon ti osi anmenn Tit avek mwan. 2  Se Senyer ki ti dir mwan retourn laba e mon ti fer bann frer konn sa bon nouvel ki mon pe prese parmi bann nasyon. Sa ti ganny fer an prive, devan bann frer ki ganny byen respekte dan kongregasyon, pour fer sir ki lafason ki mon’n akonpli* mon minister dan lepase e la konmela pa anven. 3  Par kont, menm Tit ki ti avek mwan pa ti ganny forse pour ganny sirkonsi menm si i ti en Grek. 4  Me sa problenm ti leve akoz bann fo frer ti ganny anmennen an kasyet dan kongregasyon. Zot ti vin an sekre pour espyonn laliberte ki nou annan konman bann disip Kris Zezi e fer nou vin konpletman lesklav lalwa. 5  Nou pa ti sede e soumet avek zot, non, pa ni menm pour en moman,* pour ki zot kapab kontinyen reste atase avek laverite sa bon nouvel. 6  Me sa bann ki ti ganny konsidere enportan e byen respekte pa ti dir mwan nanryen ki nouvo e i pa fer okenn diferans pour mwan ki kalite dimoun zot ti ete, parski Bondye pa ziz dimoun par laparans. 7  O kontrer, zot ti vwar ki mon ti’n ganny konfye sa travay pour anons bon nouvel avek bann dimoun ki pa sirkonsi, zis parey Pyer ti’n ganny konfye sa travay pour anons bon nouvel avek bann ki sirkonsi. 8  Sa enn ki ti donn Pyer pouvwar pour desarz son responsabilite konman zapot pour bann ki sirkonsi in osi donn mwan pouvwar pour desarz mon responsabilite konman zapot pour bann dimoun lezot nasyon. 9  Ler zot ti rekonnet ki Bondye ti’n demontre son labonte ekstraordiner anver mwan, alor Zak, Sefas* ek Zan, bann ki ganny konsidere konman bann pilye dan kongregasyon, ti donn Barnabas ek mwan lanmen drwat pour montre ki zot ti dakor* ki nou nou al kot bann nasyon me zot zot al kot bann ki sirkonsi. 10  Me zot ti zis demann nou pour mazin bann pov e sanmenm ki mon’n toultan esey fer. 11  Par kont, ler Sefas* ti vin Antyos, mon ti koz avek li fran* akoz i ti evidan ki sa ki i ti pe fer ti mal.* 12  Parski avan ki serten zonm ki Zak ti anvoye ti arive, i ti abitye manz avek dimoun lezot nasyon, me ler zot ti arive, i ti aret frekant zot e manz avek zot, akoz i ti per sa bann ki an faver sirkonsizyon. 13  Lezot Zwif osi ti azir dan en fason ipokrit parey Pyer e menm Barnabas ti ganny enfliyanse pour azir dan sa menm fason ipokrit. 14  Me ler mon ti vwar ki zot pa ti pe mars dapre laverite sa bon nouvel, mon ti dir Sefas* devan zot tou: “Si ou, menm si ou en Zwif, ou viv parey dimoun lezot nasyon e pa parey bann Zwif, ki mannyer ou kapab fors dimoun lezot nasyon viv dapre koutim Zwif?” 15  Nou pa parey bann dimoun lezot nasyon ki annan en move lavi, nou ki Zwif par nesans, 16  nou konnen ki en zonm i ganny aprouve konman drwat, pa akoz i swiv lalwa, me akoz son lafwa dan Zezi Kri. Alor nou’n annan lafwa dan Kris Zezi pour ki nou kapab ganny aprouve konman drwat akoz nou lafwa dan Kris e non pa akoz nou swiv lalwa, parski personn pa pou ganny aprouve konman drwat akoz i swiv lalwa. 17  Aprezan, si lezot i krwar ki nou pe kas lalwa akoz nou pe esey ganny aprouve konman drwat gras a Kris, eski sa i vedir ki Kris pe ankouraz nou pour fer pese? Sirman non! 18  Si mon pe rekonstri sa bann menm keksoz ki mon ti detri oparavan, mwan menm mon pe montre ki mon pe kas lalwa. 19  Se parski mon’n aksepte lalwa ki mon’n ganny libere avek lalwa,* pour ki mon kapab vin vivan pour Bondye. 20  Mon’n ganny kloute lo poto avek Kris. Mon nepli viv pour mwan menm,* me se Kris ki pe viv dan* mwan. Anfet, mon pe viv mon lavi annakor avek lafwa ki mon annan dan Garson Bondye ki’n kontan mwan e donn son lavi pour mwan. 21  Mon pa rezet labonte ekstraordiner* Bondye, parski si ladrwatir i vin par swiv lalwa, savedir Kris in mor pour nanryen.

Bann not

Literalman, “taye.”
Literalman, “enn erdtan.”
En lot non pour Pyer.
Literalman, “lanmen drwat korperasyon.”
En lot non pour Pyer.
Oubyen “reprimann li.”
Oubyen “i ti merite ganny kondannen.”
En lot non pour Pyer.
Literalman, “mon’n mor an sa ki konsern lalwa.”
Literalman, “I nepli mwan ki pe viv.”
Oubyen “ini avek mwan.”