Dapre Matye 12:1-50

  • Zezi “i annan lotorite lo Saba” (1-8)

  • Zonm avek en lanmen paralize i ganny geri (9-14)

  • En serviter ki Bondye i kontan (15-21)

  • Demon i ganny sase gras a lespri sen (22-30)

  • Pese ki pa kapab ganny pardonnen (31, 32)

  • Rekonnet en pye par son fri (33-37)

  • Siny Zonas (38-42)

  • Ler en demon i retournen (43-45)

  • Manman ek bann frer Zezi (46-50)

12  En zour Saba, Zezi ti pe marse dan plantasyon dible. Son bann disip ti lafen e zot ti konmans kas zepi e manz lagrenn.  Ler bann Farizyen ti vwar sa, zot ti dir li: “Gete! Ou bann disip pe fer sa ki kont lalwa zour Saba.”  I ti dir zot: “Eski zot pa’n lir sa ki David ti fer ler li ek son bann zonm ti lafen?  Pa i ti antre dan lakaz Bondye e zot ti manz dipen sakre,* en keksoz ki ti kont lalwa pour li ek son bann zonm manze, me zis bann pret ki ti annan drwa manze?  Pa zot in osi lir dan Lalwa ki zour Saba bann pret i travay dan tanp san ki zot koupab pour kas lalwa Saba?  Me mwan mon dir zot ki sa enn ki la i pli enportan ki tanp.  Me si zot ti’n konpran ki sa i vedir, ‘Pa sakrifis ki mon oule me konpasyon,’* zot pa ti pou’n kondann bann ki pa koupab.  Parski Garson zonm ki annan lotorite lo Saba.”  Apre ki Zezi ti’n kit sa landrwa, i ti al dan zot sinagog 10  e la i ti annan en zonm ki en kote son lanmen ti paralize. Pour kapab akiz Zezi, zot ti demann li, “Eski i kont lalwa pour geri en dimoun zour Saba?” 11  I ti dir zot: “Si enn antre zot i annan zis en mouton e i tonm dan en trou zour Saba, pa zot ti pou tir li? 12  Pa en zonm i annan bokou plis valer ki en mouton! Alor, i pa kont lalwa pour fer en bon keksoz zour Saba.” 13  Apre i ti dir sa zonm: “Redi ou lanmen.” I ti redi son lanmen e i ti revin byen parey lot. 14  Me bann Farizyen ti ale e zot ti konmans fer konplo pour touy li. 15  Ler i ti tann sa, Zezi ti kit sa landrwa. En kantite dimoun ti swiv li e i ti geri zot tou, 16  me i ti donn zot lord pour ki zot pa fer dimoun konnen lekel li. 17  Sa ti akonpli sa ki ti’n ganny dir atraver profet Izai: 18  “Gete! Mon serviter ki mon’n swazir, sa enn ki mon kontan e ki mon’n aprouve! Mon pou donn li mon lespri sen e i pou fer tou nasyon konnen kisisa vre lazistis. 19  I pa pou dispit ni kriye e personn pa pou tann son lavwa dan gran semen. 20  I pa pou kraz en zon ki’n kase e i pa pou tenny en lanmes ki pros pour tennyen ziska ki i fer lazistis ranport laviktwar. 21  Vreman, bann nasyon pou met zot lespwar dan son non.” 22  Apre, zot ti anmenn kot li en zonm posede par en demon. Sa zonm ti aveg e kozpa, Zezi ti geri li e i ti kapab koze e vwar kler. 23  Alor, lafoul ti vreman etonnen e zot ti dir: “Sa, pa Garson David sa?” 24  Ler zot ti tann sa, bann Farizyen ti dir: “Sa zonm i sas demon avek pouvwar Belzebib,* sef demon.” 25  Vi ki i ti konn zot panse, i ti dir zot: “Si i annan divizyon dan en rwayonm, i pou ganny detrir e si i annan divizyon dan en lavil oubyen lakour i pa pou reisi. 26  Dan menm fason, si Satan i sas Satan, i annan divizyon dan li menm, alor ki mannyer son rwayonm pou kapab reisi? 27  De plis, si mwan mon sas demon par pouvwar Belzebib, par pouvwar lekel zot bann dimoun i sas demon? Se pour sa rezon ki zot bann dimoun pou ziz zot. 28  Me si i par pouvwar* Bondye ki mon sas demon, zot pa’n realize ki Rwayonm Bondye in arive. 29  Ki mannyer en dimoun i kapab kas lakaz en zonm for e pran son bann keksoz? I pou bezwen anmar sa zonm for avan e apre ki i pou kapab vol tou keksoz dan son lakaz. 30  Sa ki pa dan mon kote i kont mwan, sa ki pa ed mwan pour fer dimoun vin kot mwan i fer zot ale. 31  “Pour sa rezon mon dir zot, bann dimoun ki fer tou sort kalite pese pou ganny pardonnen, menm si zot koz kont sa ki sen, me sa ki koz an mal kont lespri sen pa pou ganny pardonnen. 32  Par egzanp, en dimoun ki koz kont Garson zonm pou ganny pardonnen, me en dimoun ki koz kont lespri sen pa pou ganny pardonnen, ni konmela* ni a lavenir. 33  “Si ou annan en bon pye fri, ou pou ganny bann bon fri me si ou annan en pye fri ki pa bon, son fri osi pa pou bon parski ou rekonnet en pye par son fri. 34  Bann piti serpan, zot ki move, ki mannyer zot kapab dir bann bon keksoz? Parski labous i koz sa ki deborde dan leker. 35  En bon dimoun i dir bann bon keksoz, akoz son leker i ranpli avek bann bon keksoz. En move dimoun i dir bann move keksoz akoz son leker i ranpli avek bann move keksoz. 36  Mon dir zot ki dimoun pou bezwen rann kont Zour Zizman pour tou parol initil ki zot dir, 37  parski si zot dir bann bon keksoz zot pou ganny aprouve konman drwat, me si zot dir bann move keksoz zot pou ganny kondannen.” 38  Pour reponn Zezi, serten profeser lalwa ek Farizyen ti dir: “Ansenyan, nou anvi vwar en siny ki montre ki Bondye ki’n anvoy ou.” 39  I ti reponn zot: “En zenerasyon move e enfidel* pe kontinyen rod en siny, me i pa pou vwar okenn siny eksepte siny profet Zonas. 40  Parski zis parey Zonas ti dan vant sa gro pwason pour trwa zour ek trwa lannwit, Garson zonm pou dan vant later pour trwa zour ek trwa lannwit. 41  Bann dimoun Niniv pou resisite ansanm avek sa zenerasyon Zour Zizman e zot pou kondann li parski zot ti repantir ler Zonas ti pres avek zot. Me la, i annan enn ki pli enportan ki Zonas. 42  Larenn Seba* pou resisite Zour Zizman avek sa zenerasyon e i pou kondann li parski i ti sorti byen lwen pour vin ekout lasazes Salomon. Me la, i annan enn ki pli enportan ki Salomon. 43  “Ler en demon i sorti dan en dimoun, i al dan dezer pour rod en landrwa pour li repoze me i pa trouv okenn landrwa. 44  Alor i dir, ‘Mon pou retourn dan lakaz kot mon sorti.’ Ler i ariv laba, i pa vwar personn dan lakaz, me lakaz in ganny balye e byen dekore. 45  Alor i ale e i anmenn set lezot demon pli move ki li e apre ki zot in antre dan sa dimoun, zot reste la e finalman sityasyon sa dimoun i vin pli pir ki avan. Se koumsanmenm ki i pou ete avek sa move zenerasyon.” 46  Ler i ti ankor pe koz avek lafoul, son manman ek son bann frer ti pe debout deor e zot ti anvi koz avek li. 47  Alor, en dimoun ti dir li: “Gete! Ou manman ek ou bann frer pe debout deor e zot anvi koz avek ou.” 48  I ti dir sa enn ki ti’n koz avek li: “Lekel mon manman, lekel mon bann frer?” 49  I ti montre ledwa lo son bann disip e dir: “Gete! La mon manman ek mon bann frer! 50  Parski nenport dimoun ki fer lavolonte mon Papa ki dan lesyel, se li ki mon frer, mon ser ek mon manman.”

Bann not

Oubyen “dipen prezantasyon.”
Oubyen “mizerikord.”
Sa i aplik pour Satan. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “lespri.”
Oubyen “dan sa lepok, dan sa sistenm.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “adilter.”
Literalman, “Larenn sid.”