Koptische Übersetzungen
Im 3. Jh. u. Z. übertrugen verschiedene Übersetzer unabhängig voneinander Teile der Hebräischen sowie der Christlichen Griechischen Schriften ins Koptische. Koptisch ist eine altägyptische Sprache, deren Alphabet größtenteils aus dem griechischen Alphabet abgeleitet ist. Die koptischen Bibelhandschriften existieren in verschiedenen Dialekten, unter anderem in Sahidisch und Bohairisch.
Übersetzt wurde aus dem Griechischen. Wie es scheint, gab es zu Beginn des 4. Jh. die meisten Bücher der Bibel in Koptisch.
Es gibt heute noch koptische Kodizes mit allen vier Evangelien, die aus dem 11. oder 12. Jh. stammen. Doch es existieren auch noch Abschriften von einzelnen Bibelbüchern oder -passagen aus dem 4. und 5. Jh. Die koptischen Übersetzungen, vor allem die frühen, haben eine große Bedeutung für die Textforschung. Sie werfen Licht auf die griechischen Texte, die ihnen zugrunde liegen und die früher verfasst wurden als viele noch erhaltene griechische Bibelhandschriften. Ein Beispiel dafür ist Joh 1:1. In einigen koptischen Übersetzungen steht dort vor dem Wort „Gott“ (das sich auf Jesus bezieht) der unbestimmte Artikel. Dadurch wird deutlich, dass Jesus nicht der allmächtige Gott ist.