Esra 4:1–24

4  Kui Juuda ja Benjamini vaenlased+ kuulsid, et pagendusest naasnud+ ehitavad Iisraeli Jumalale Jehoovale templit, 2  läksid nad kohe Serubbaabeli ja suguvõsade peameeste juurde ning ütlesid: „Lubage meil ehitada koos teiega, sest nii nagu teie, teenime meiegi teie Jumalat+ ja oleme talle ohverdanud Assarhaddoni,+ selle Assüüria kuninga päevist alates, kes meid siia tõi.”+ 3  Ent Serubbaabel ja Jeesua ning ülejäänud Iisraeli suguvõsade peamehed vastasid neile: „Teie ei või koos meiega meie Jumalale koda ehitada,+ vaid me ise ehitame selle Iisraeli Jumalale Jehoovale, nii nagu Pärsia kuningas Kyros on meid käskinud.”+ 4  Siis hakkasid maa elanikud juudalasi heidutama ja võtsid neilt söakuse ehitada.+ 5  Nad üritasid juudalaste plaane nurjata ja palkasid selleks nõunikke;+ nad tegid seda kõigil Pärsia kuninga Kyrose päevil kuni Pärsia kuninga Dareiose*+ valitsemiseni. 6  Ahasverose* valitsusaja alguses kirjutasid nad süüdistuskirja Juuda ja Jeruusalemma elanike kohta. 7  Ja Pärsia kuninga Artaxerxese päevil kirjutasid Bislam, Mitredat ja Taabal koos teiste ametikaaslastega Artaxerxesele kirja. Nad tõlkisid selle aramea keelde+ ja kirjutasid selle aramea kirjas.* 8  * Kõrgeim valitsusametnik Rehum ja kirjutaja Simsai kirjutasid kuningas Artaxerxesele Jeruusalemma-vastase kirja. 9  Kirja saatjaiks olid kõrgeim valitsusametnik Rehum, kirjutaja Simsai ja nende ametikaaslased, kohtunikud, asevalitsejad, kirjutajad, Uruki+ elanikud, babüloonlased, Susa+ elanikud, see tähendab eelamlased,+ 10  ning teised rahvad, kelle suur ja auväärne Aasnappar* oli pagendusse viinud ja Samaaria linnadesse+ elama pannud, ning kõik ülejäänud suure jõe taguse piirkonna* rahvad. 11  See on ärakiri kirjast, mille nad saatsid: „Kuningas Artaxerxesele sinu sulastelt, kes elavad suure jõe taguses piirkonnas. 12  Saagu kuningale teatavaks, et juudid, kes tulid sinu juurest meie juurde, on jõudnud Jeruusalemma. Nad ehitavad üles seda mässulist ja pahelist linna, taastavad müüre+ ja parandavad vundamente. 13  Olgu kuningale teada, et kui nad selle linna üles ehitavad ja selle müürid valmis saavad, ei maksa nad enam maksu, andamit+ ega tolli, mistõttu kuninga varakamber kannatab kahju. 14  Kuna me sööme kuningakoja soola*, ei või me näha, kuidas kuningale kahju sünnib, ja seepärast oleme saatnud selle kirja ning teinud asja kuningale teatavaks, 15  et sinu esiisade kroonikat+ põhjalikult uuritaks. Kroonikaraamatust sa leiad ja saad teada, et see on mässuline linn, mis on kuningatele ja halduspiirkondadele kahju tekitanud, ja et juba ammustest aegadest peale on seal elanud mässajad. Seepärast see linn ka hävitati.+ 16  Olgu kuningale teada, et kui see linn üles ehitatakse ja selle müürid taastatakse, siis pole sul suure jõe+ taguses piirkonnas enam mingit võimu.” 17  Kuningas saatis kõrgeimale valitsusametnikule Rehumile, kirjutaja Simsaile ja nende ametikaaslastele, kes elasid Samaarias, ning ülejäänud suure jõe taguse piirkonna rahvastele sellise sõnumi: „Olge tervitatud! 18  Ametlik kiri, mille te meile* saatsite, on mulle selgelt ette loetud*. 19  Ma andsin käsu asja uurida ning selgus, et juba ammustest aegadest peale on selles linnas olnud ülestõuse kuningate vastu ning mässe ja vastuhakke.+ 20  Jeruusalemmal on olnud vägevad kuningad, kes on valitsenud kogu suure jõe tagust piirkonda ning kellele on makstud maksu, andamit ja tolli. 21  Andke nüüd neile meestele käsk töö peatada, et seda linna ei ehitataks üles, enne kui mina selleks käsu annan. 22  Vaadake, et te ei oleks selles asjas hooletud, nii et kuninga huve enam rohkem ei kahjustataks.”+ 23  Niipea kui kuningas Artaxerxese ametliku kirja ärakiri oli Rehumile, kirjutaja Simsaile ja nende ametikaaslastele ette loetud, kiirustasid nad Jeruusalemma juutide juurde ja peatasid nad väevõimuga. 24  Sel ajal jäi Jumala koja ehitustöö Jeruusalemmas seisma ja seisis kuni Pärsia kuninga Dareiose teise valitsusaastani.+

Allmärkused

Dareios I ehk Dareios Suur.
Arvatavasti Kambyses II.
Teine võimalik tähendus: „see kirjutati aramea keeles ja siis tõlgiti”.
Esra 4:8–6:18 kirjutati aramea keeles.
Assurbanipal.
Suure jõe taguse piirkonna all mõeldakse Eufratist lääne pool asuvaid alasid.
Võib tõlkida ka „saame oma palga kuningakojast”.
Võib tõlkida ka „mulle”. Tegemist on austust väljendava mitmusliku vormiga.
Teine võimalik tähendus: „mulle tõlgitud ja ette loetud”.

Kommentaarid

Pildid ja videod