Siirry sisältöön

Raamattuja omalla äidinkielellä

Raamattuja omalla äidinkielellä

Jehovan todistajien julkaisema Pyhän Raamatun Uuden maailman käännös on kaikkien niiden saatavissa, jotka haluavat lukea sitä.

Vaikka monet raamattuseurat ovat tuottaneet miljardeja Raamattuja ja lukuisia eri käännöksiä, monillakaan ihmisillä ei ole mahdollisuutta saada omakielistä Raamattua köyhyyden tai uskonnollisten ennakkoluulojen vuoksi. Jehovan todistajat tarjoavatkin Uuden maailman käännöstä yli 115 kielellä.

Seuraavassa muutamia esimerkkejä:

  • Ruanda: ”Olemme hyvin köyhiä”, kertovat neljän lapsen vanhemmat Silvestre ja Venantie, ”joten emme voineet ostaa Raamattua jokaiselle perheenjäsenelle. Nyt meillä kaikilla on oma kinjaruandankielinen Uuden maailman käännös, ja luemme Raamattua yhdessä joka päivä.”

    Muuan ruandalainen anglikaanipappi sanoi: ”Tätä Raamattua minä ymmärrän. Se on paljon parempi kuin mikään muu lukemani Raamattu. Jehovan todistajat ovat aidosti kiinnostuneita ihmisistä!”

  • Kongon demokraattinen tasavalta: Jotkin kirkot ovat kieltäytyneet myymästä Jehovan todistajille lingalankielisiä Raamattuja (lingala on tuon maan puhutuimpia kieliä).

    Ei siksi ole ihme, että saatuaan lingalankielisen Uuden maailman käännöksen kongolaiset todistajat ovat käyttäneet ja levittäneet sitä innokkaasti. Kun tuo käännös julkaistiin Jehovan todistajien konventissa, se sai niin lämpimän vastaanoton, että stadionilla olleet poliisitkin liittyivät jonon jatkeeksi saadakseen oman Raamatun.

  • Fidži: Fidžinkieliset Raamatut ovat niin kalliita, että aiemmin monet Jehovan todistajat käyttivät englanninkielistä Uuden maailman käännöstä. Vuonna 2009 fidžiläiset saivat kuitenkin Raamatun kreikkalaisten kirjoitusten Uuden maailman käännöksen (Uuden testamentin) omalla äidinkielellään.

    Fidžinkielisen Uuden maailman käännöksen selkeys teki erääseen mieheen niin suuren vaikutuksen, että hän halusi tuon Raamatun itselleen. Paikalliset todistajat sanoivat, että hänen olisi odotettava vähintään kuukausi seuraavaa lähetystä. Mies ei kuitenkaan malttanut odottaa, joten hän meni tapaamaan yli 35 kilometrin päähän erästä todistajaa, jolla oli ylimääräinen Uuden maailman käännös. Mies kertoo: ”Tämä käännös on paljon parempi kuin se, mitä yleensä käytämme. Se on selkeä ja helppotajuinen.”

  • Malawi: Kun Davide alkoi tutkia Jehovan todistajien kanssa, paikallisen baptistiseurakunnan jäsenet tulivat hänen kotiinsa ja veivät Davidelle antamansa Raamatun. Niinpä tšitšewankielisen Uuden maailman käännöksen julkaiseminen oli hänelle unelmien täyttymys.

    Davide oli pohtinut, miten hän enää koskaan saisi uutta Raamattua, koska ne ovat Malawissa hyvin kalliita. Saatuaan Uuden maailman käännöksen hän sanoi: ”Tämä Raamattu on parempi kuin aiempi!”

Kun englanninkielisen Uuden maailman käännöksen ensimmäinen osa julkaistiin New Yorkissa pidetyssä konventissa yli 60 vuotta sitten, yleisöä kehotettiin: ”Lukekaa se läpi – –. Tutkikaa sitä – –. Viekää se toistenkin käsiin.” Tämän tavoitteen saavuttamiseksi Jehovan todistajat ovat julkaisseet Uuden maailman käännöstä yli 175 miljoonaa kappaletta. Lisäksi tätä raamatunkäännöstä voi nyt lukea verkossa noin 50 kielellä.