Markus 9:1–50
Alaviitteet
Tutkimisviitteet
korkealle vuorelle: Mahdollisesti Hermoninvuorelle, joka sijaitsee lähellä Filippoksen Kesareaa (Mr 8:27; ks. Mt 16:13, tutkimisviite). Sen korkein kohta on 2 814 m merenpinnan yläpuolella. Jeesuksen ulkomuoto muuttui ehkä jollain Hermoninvuoren harjanteella. (Ks. liite B10.)
Jeesuksen ulkomuoto muuttui: Ks. Mt 17:2, tutkimisviite.
Filippoksen Kesarean: Kaupunki sijaitsi Jordanin alkulähteillä Hermoninvuoren lounaisrinteen juurella noin 40 km Galileanjärveltä pohjoiseen. Se oli 350 m merenpinnan yläpuolella. Tetrarkki Filippos, Herodes Suuren poika, nimesi sen Kesareaksi Rooman keisarin kunniaksi. Erotukseksi samannimisestä satamakaupungista sitä kutsuttiin Filippoksen Kesareaksi. (Ks. liite B10.)
Jeesuksen ulkomuoto muuttui: Tai ”Jeesus muuttui muodoltaan”, ”Jeesus koki muodonmuutoksen”. Sama kreikan verbi (metamorfóō) esiintyy Ro 12:2:ssa.
Rabbi: Nimitys tulee heprean sanasta rav ’suuri’ ja merkitsee kirjaimellisesti ’minun suureni’. Tavallisessa kielenkäytössä ”rabbi” merkitsi ’opettajaa’ (Joh 1:38).
ääni: Toinen evankeliumeissa mainituista kolmesta tilanteesta, joissa Jehovan kerrotaan puhuneen suoraan ihmisille. (Ks. Mr 1:11; Joh 12:28; tutkimisviitteet.)
ääni: Kolmas evankeliumeissa mainituista kolmesta tilanteesta, joissa Jehovan kerrotaan puhuneen suoraan ihmisille. Ensimmäinen oli Jeesuksen kasteen yhteydessä vuonna 29, ja siitä kerrotaan Mt 3:16, 17; Mr 1:11; Lu 3:22:ssa. Toinen liittyi Jeesuksen muodonmuutokseen vuonna 32, ja siitä kerrotaan Mt 17:5; Mr 9:7; Lu 9:35:ssä. Kolmas tilanne oli vuonna 33 vähän ennen Jeesuksen viimeistä pesahia, ja siitä kerrotaan vain Johanneksen evankeliumissa. Jehova vastasi, kun Jeesus pyysi Isäänsä saattamaan oman nimensä kunniaan.
Taivaasta kuului ääni: Ensimmäinen evankeliumeissa mainituista kolmesta tilanteesta, joissa Jehovan kerrotaan puhuneen suoraan ihmisille. (Ks. Mr 9:7; Joh 12:28; tutkimisviitteet.)
Ihmisen Poika: Ks. Mt 8:20, tutkimisviite.
Ihmisen Pojalla: Tämä ilmaus esiintyy evankeliumeissa noin 80 kertaa. Jeesus käytti sitä itsestään ilmeisesti korostaakseen sitä, että hän oli todella ihminen, syntynyt naisesta, ja että hän vastasi täysin Aadamia. Hänellä oli voimaa lunastaa ihmiskunta synnistä ja kuolemasta. (Ro 5:12, 14, 15.) Tämä ilmaus osoittaa myös, että Jeesus oli Messias eli Kristus (Da 7:13, 14). (Ks. sanasto.)
mykäksi tekevä henki: Kirjaim. ”mykkä henki”. Ts. paha henki, joka tekee ihmisestä mykän.
epileptikot: Kreikan sana merkitsee kirjaimellisesti ’olla kuun vaikutuksen alainen’. (Joissain suomalaisissa raamatunkäännöksissä se on käännetty vastineella ”kuunvaihetautinen”.) Matteus kuitenkin käyttää tätä sanaa lääketieteellisessä merkityksessä eikä yhdistä sairautta taikauskoisesti kuun vaiheisiin. Matteuksen, Markuksen ja Luukkaan kuvailemat oireet sopivat epilepsiaan.
kouristuksia: Tässä tapauksessa epileptisten oireiden taustalla oli demoni. Raamattu ei kuitenkaan osoita, että epilepsia olisi yleensä demonien aiheuttama sen enempää kuin kuurous tai mykkyyskään (vrt. Mr 9:17, 25). Päinvastoin Mt 4:24:ssä kerrotaan, että kun Jeesuksen luo tuotiin ihmisiä parannettaviksi, heidän joukossaan oli ”demonien riivaamia” ja ”epileptikkoja”. Näiden kahden ryhmän välillä tehdään siis ero. (Ks. Mt 4:24, tutkimisviite.)
mykäksi ja kuuroksi tekevä henki: Kirjaim. ”mykkä ja kuuro henki”. Ts. paha henki, joka tekee ihmisestä mykän ja kuuron.
rukouksella: Joissain käsikirjoituksissa on lisäksi sanat ”ja paastolla”, mutta niitä ei ole varhaisimmissa ja luotettavimmissa käsikirjoituksissa. Ilmeisesti ne ovat jäljentäjien lisäys. Paastoa kannattaneet ja harjoittaneet jäljentäjät lisäsivät toistuvasti viittauksia paastoamiseen kohtiin, joissa niitä ei ollut varhaisemmissa jäljennöksissä. (Ks. Mt 17:21, tutkimisviite.)
Joissain vanhoissa käsikirjoituksissa tässä kohdassa lukee: ”Tätä lajia ei kuitenkaan saa lähtemään ulos muulla kuin rukouksella ja paastolla.” (Ks. Mr 9:29, tutkimisviite.) Näitä sanoja ei kuitenkaan ole varhaisimmissa ja luotettavimmissa käsikirjoituksissa, eivätkä ne ilmeisesti kuulu Jumalan hengen ohjauksessa kirjoitettuun Raamattuun. (Ks. liite A3.)
myllynkivi, jollaista aasi pyörittää: Tai ”valtava myllynkivi”. Kirjaim. ”aasin myllynkivi”. Tällainen myllynkivi oli todennäköisesti läpimitaltaan 1,2–1,5 m, ja se oli niin painava, että sen pyörittämiseen tarvittiin aasi.
saa – – tekemään syntiä: Tai ”asettaa kompastuskiven – – eteen”. Kirjaim. ”kompastuttaa”. Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa kreikan sana skandalízō viittaa kuvaannolliseen kompastumiseen. Tässä tekstiyhteydessä sitä voidaan käyttää laajassa merkityksessä siitä, että estää sellaista ihmistä uskomasta, joka muuten seuraisi Jeesusta ja uskoisi häneen. Sana voi tarkoittaa myös sitä, että saa toisen tekemään syntiä tai tulee toiselle ansaksi. Kompastuminen voi tarkoittaa Jumalan moraalilain rikkomista, uskon menettämistä tai väärien opetusten omaksumista. (Ks. Mt 18:7, tutkimisviite.) Ilmaus näistä – – pienistä viittaa Jeesuksen opetuslapsiin, joita maailma ei ehkä pitänyt arvossa mutta jotka olivat arvokkaita Jumalan silmissä.
myllynkivi, jollaista aasi pyörittää: Ks. Mt 18:6, tutkimisviite.
kompastuskivien: ”Kompastuskiveksi” käännetyn kreikan sanan skándalon ajatellaan tarkoittaneen alun perin ansaa; joidenkin mielestä se oli ansassa oleva keppi, johon syötti kiinnitettiin. Kun sanan merkitys laajeni, se alkoi tarkoittaa mitä tahansa estettä, johon saattoi kompastua tai kaatua. Kuvaannollisesti ”kompastuskivi” tarkoittaa tekoa tai tilannetta, joka saa ihmisen toimimaan väärin, kompastumaan tai kaatumaan moraalisesti tai lankeamaan syntiin. Mt 18:8, 9:ssä samaan sanueeseen kuuluva verbi skandalízō ’kompastuttaa’ voidaan kääntää ”saada joku tekemään syntiä” tai ”tulla jollekin ansaksi”.
saa sinut tekemään syntiä: Kirjaim. ”kompastuttaa sinut”. Tässä tekstiyhteydessä kreikan sana skandalízō voidaan kääntää ”saa sinut tekemään syntiä” tai ”tulee sinulle ansaksi”. (Ks. Mt 18:7, tutkimisviite.)
hakkaa se irti: Jeesus käytti tässä hyperbolaa. Hän osoitti, että ihmisen pitäisi olla valmis luopumaan jostain yhtä arvokkaasta kuin on käsi, jalka tai silmä ennemmin kuin antaa sen saada häntä olemaan uskoton. Hän ei selvästikään kehottanut silpomaan itseään eikä antanut ymmärtää, että ihmisen olisi jotenkin pakko alistua raajojen tai silmien tahtoon. (Mr 9:45, 47.) Hän tarkoitti, että ihmisen pitäisi kuolettaa ruumiinjäsenensä – suhtautua siihen ikään kuin se olisi leikattu irti ruumiista – sen sijaan että antaisi sen johtaa synnin tekemiseen (vrt. Kol 3:5). Ihmisen ei pitäisi antaa minkään estää häntä saamasta elämää.
Gehennaan: Ks. Mt 5:22, tutkimisviite, ja sanasto.
Gehennaan: Ilmaus tulee heprean sanoista gē hinnóm ’Hinnominlaakso’. Laakso sijaitsi muinaisen Jerusalemin etelä- ja lounaispuolella (ks. liite B12, kartta ”Jerusalem ja sen ympäristö”). Jeesuksen aikana laaksossa poltettiin jätteitä, joten sana ”Gehenna” kuvasi sopivasti täydellistä tuhoa. (Ks. sanasto.)
kompastuskivien: ”Kompastuskiveksi” käännetyn kreikan sanan skándalon ajatellaan tarkoittaneen alun perin ansaa; joidenkin mielestä se oli ansassa oleva keppi, johon syötti kiinnitettiin. Kun sanan merkitys laajeni, se alkoi tarkoittaa mitä tahansa estettä, johon saattoi kompastua tai kaatua. Kuvaannollisesti ”kompastuskivi” tarkoittaa tekoa tai tilannetta, joka saa ihmisen toimimaan väärin, kompastumaan tai kaatumaan moraalisesti tai lankeamaan syntiin. Mt 18:8, 9:ssä samaan sanueeseen kuuluva verbi skandalízō ’kompastuttaa’ voidaan kääntää ”saada joku tekemään syntiä” tai ”tulla jollekin ansaksi”.
Joissain käsikirjoituksissa lukee tässä ”jossa heidän matonsa eivät kuole eikä tulta sammuteta”, mutta näitä sanoja ei ole tärkeissä varhaisissa käsikirjoituksissa. Jakeessa 48 on kyllä samanlaiset sanat, mutta siellä ne kuuluvat tekstiin varmasti. Todisteet viittaavat siihen, että yksi tai useampi jäljentäjä toisti jakeen 48 sanat jakeissa 44 ja 46. (Ks. liite A3.)
saa sinut tekemään syntiä: Kirjaim. ”kompastuttaa sinut”. Tässä tekstiyhteydessä kreikan sana skandalízō voidaan kääntää ”saa sinut tekemään syntiä” tai ”tulee sinulle ansaksi”. (Ks. Mt 18:7, tutkimisviite.)
Gehennaan: Ilmaus tulee heprean sanoista gē hinnóm ’Hinnominlaakso’. Laakso sijaitsi muinaisen Jerusalemin etelä- ja lounaispuolella (ks. liite B12, kartta ”Jerusalem ja sen ympäristö”). Jeesuksen aikana laaksossa poltettiin jätteitä, joten sana ”Gehenna” kuvasi sopivasti täydellistä tuhoa. (Ks. sanasto.)
saa sinut tekemään syntiä: Ks. Mr 9:43, tutkimisviite.
Gehennaan: Ks. Mt 5:22, tutkimisviite, ja sanasto.
Ks. Mr 9:44, tutkimisviite.
saa sinut tekemään syntiä: Ks. Mr 9:43, tutkimisviite.
Gehennaan: Ks. Mt 5:22, tutkimisviite, ja sanasto.
Gehennaan: Ilmaus tulee heprean sanoista gē hinnóm ’Hinnominlaakso’. Laakso sijaitsi muinaisen Jerusalemin etelä- ja lounaispuolella (ks. liite B12, kartta ”Jerusalem ja sen ympäristö”). Jeesuksen aikana laaksossa poltettiin jätteitä, joten sana ”Gehenna” kuvasi sopivasti täydellistä tuhoa. (Ks. sanasto.)
saa sinut tekemään syntiä: Kirjaim. ”kompastuttaa sinut”. Tässä tekstiyhteydessä kreikan sana skandalízō voidaan kääntää ”saa sinut tekemään syntiä” tai ”tulee sinulle ansaksi”. (Ks. Mt 18:7, tutkimisviite.)
jossa: Viittaa edellisessä jakeessa mainittuun ”Gehennaan”. Kuten Mt 5:22:n tutkimisviite osoittaa, Jeesuksen aikana Hinnominlaaksossa (kreikankieliseltä nimeltään Gehenna) poltettiin jätteitä. Sanoilla madot eivät kuole eikä tulta sammuteta Jeesus viittasi ilmeisesti Jes 66:24:n profeetallisiin sanoihin. Tuossa ennustuksessa ei kuvailla elävien ihmisten kiduttamista vaan kerrotaan, mitä tapahtuu Jehovaa vastaan kapinoivien ”miesten ruumiille”. Tulen ulottumattomissa madot lisääntyivät ja tekivät lopun kaikesta, mitä tuli ei tuhonnut. Jeesuksen sanat tarkoittavat siis sitä, että Jumalan epäsuotuisa tuomio johtaisi täydelliseen tuhoon, ei kiduttamiseen.
Gehennaan: Ilmaus tulee heprean sanoista gē hinnóm ’Hinnominlaakso’. Laakso sijaitsi muinaisen Jerusalemin etelä- ja lounaispuolella (ks. liite B12, kartta ”Jerusalem ja sen ympäristö”). Jeesuksen aikana laaksossa poltettiin jätteitä, joten sana ”Gehenna” kuvasi sopivasti täydellistä tuhoa. (Ks. sanasto.)
suolata tulella: Tämä kielikuva voidaan ymmärtää kahdella tavalla. 1) Jos ilmaus liittyy Jeesuksen edeltäviin sanoihin Mr 9:43–48:ssa, se tarkoittaa tuhoa Gehennan tulessa. Jeesus saattoi viitata siihen, mitä tapahtui Kuolleenmeren (Suolameren) lähellä, kun Jumala ”antoi sataa Sodoman ja Gomorran päälle rikkiä ja tulta” (1Mo 19:24). Tässä tekstiyhteydessä Jeesuksen sanat ”jokainen täytyy näet suolata tulella” tarkoittaisi sitä, että kaikki, jotka antavat kätensä, jalkansa tai silmänsä saada heidät itsensä tai toiset olemaan uskottomia, suolattaisiin Gehennan tulella, ts. tuhottaisiin ikuisiksi ajoiksi. 2) Jos ilmaus ”suolata tulella” liittyy seuraavan jakeen Mr 9:50:n sanoihin, Jeesus saattoi puhua tulesta, joka vaikuttaisi hänen seuraajiinsa myönteisesti ja vahvistaisi rauhallisia suhteita heidän keskuudessaan. Tässä tekstiyhteydessä tuo ilmaus tarkoittaisi sitä, että jokainen – kaikki hänen opetuslapsensa – puhdistettaisiin Jehovan sanalla, joka polttaa pois kaiken valheellisen ja väärän, ja lisäksi vainon tai koettelemusten tulella, joka koettelee ja puhdistaa heidän uskollisuuttaan ja antaumuksellista palvelustaan Jehovalle (Jer 20:8, 9; 23:29; 1Pi 1:6, 7; 4:12, 13). Jeesuksella on hyvinkin voinut olla mielessään nämä molemmat ajatukset.
Suola: Ruoan maustamiseen ja elintarvikkeiden säilöntään käytettävä aine. (Ks. Mt 5:13, tutkimisviite.)
menettää suolaisuutensa: Tai ”menettää makunsa”. Jeesuksen aikana suolaa saatiin usein Kuolleenmeren alueelta ja siihen oli sekoittunut sellaisia mineraaleja, jotka tekivät siitä epäpuhdasta. Jos seoksesta poistettiin suola, jäljelle jäi vain mautonta, käyttökelvotonta ainetta.
Teissä pitää olla suolaa itsessänne: Ilmeisesti Jeesus tarkoittaa ”suolalla” tässä sitä kristittyjen ominaisuutta, joka saa heidät tekemään ja sanomaan sellaista, mikä on hyvän maun mukaista, huomaavaista ja tervehenkistä ja mikä auttaa ihmisiä säilymään elossa. Apostoli Paavali käyttää sanaa ”suola” samalla tavalla Kol 4:6:ssa. Ehkä Jeesuksella oli mielessään se, mitä apostolit sanoivat väitellessään siitä, kuka heistä oli suurin. Kuvaannollinen suola tekee ihmisen sanoista sellaisia, että toisten on helpompi ottaa ne vastaan, mikä edistää rauhan säilymistä.
suola: Ruoan maustamiseen ja elintarvikkeiden säilöntään käytettävä aine. Tässä tekstiyhteydessä Jeesus tähdensi todennäköisesti suolan säilyttävää vaikutusta: hänen opetuslapsensa voisivat auttaa toisia säilyttämään hyvän hengellisen ja moraalisen tilan.
Media
Filippoksen Kesarean lähellä sijaitseva Hermoninvuori kohoaa 2 814 m:n korkeuteen, joten se on korkein vuori Israelin läheisyydessä. Sen lumiset huiput saavat vesihöyryn tiivistymään runsaaksi kasteeksi, joka pitää kasvillisuuden elossa pitkänä kuivana kautena (Ps 133:3). Jordan saa vetensä pääasiassa Hermoninvuoren sulamisvesistä. Mahdollisesti tällä vuorella Jeesuksen ulkomuoto muuttui (Mt 17:2).
Luvatun maan pohjoisrajalla sijaitseva Hermoninvuori käsittää useita selvästi erottuvia huippuja, joista korkein kohoaa 2 814 m merenpinnan yläpuolelle. Nämä huiput muodostavat Anti-Libanonin vuorijonon eteläpään. Jeesuksen ulkomuoto muuttui mahdollisesti Hermoninvuorella.
Suuren myllynkiven pyörittämiseen tarvittiin aasi tai jokin muu kotieläin, ja sillä voitiin jauhaa viljaa tai murskata oliiveja. Ylempi myllynkivi saattoi olla läpimitaltaan jopa 1,5 m, ja sitä pyöritettiin alemman myllynkiven päällä, joka oli vielä suurempi.
Hinnominlaakso (1), jota sanotaan Raamatun kreikkalaisissa kirjoituksissa Gehennaksi. Temppelivuori (2), jolla sijaitsi juutalaisten temppelikompleksi ensimmäisellä vuosisadalla. Nykyään Temppelivuoren huomattavin rakennus on muslimien Kalliomoskeija. (Ks. liite B12, kartta.)
Kuolleenmeren (Suolameren) vesi on nykyään noin yhdeksän kertaa suolaisempaa kuin valtamerien vesi (1Mo 14:3). Kun Kuolleestamerestä haihtui vettä, israelilaiset saivat käyttöönsä runsaasti suolaa. Se oli kuitenkin huonolaatuista, koska siihen oli sekoittunut sellaisia mineraaleja, jotka tekivät siitä epäpuhdasta. Israelilaiset hankkivat suolaa ehkä myös foinikialaisilta, jotka saivat sitä tiettävästi Välimerestä haihduttamalla. Raamatussa mainitaan suola mausteena (Job 6:6). Jeesus, joka käytti mestarillisesti ihmisten jokapäiväiseen elämään perustuvia vertauksia, havainnollisti suolan avulla tärkeitä hengellisiä asioita. Esimerkiksi vuorisaarnassa hän sanoi opetuslapsilleen: ”Te olette maan suola.” Toisin sanoen opetuslapset auttaisivat toisia säilyttämään hyvän hengellisen ja moraalisen tilan ja näin estäisivät heitä turmeltumasta.