Shishitsɔɔmɔ ko ni “Hi Waa Diɛŋtsɛ”
Shishitsɔɔmɔ ko ni “Hi Waa Diɛŋtsɛ”
TAAKƐ akɔntaabuu ko tsɔɔ lɛ, ákala Kristofoi a-Hela Ŋmalɛi lɛ yɛ Blɔfo wiemɔ shishitsɔɔmɔi heei aaafee 55 mli yɛ afi 1952 kɛyashi afi 1990 lɛ mli. Akɛni esoro wiemɔi ni shishitsɔɔlɔi lɛ fɛɛ kɛtsɔɔ amɛwiemɔi lɛ ashishi hewɔ lɛ, srɔtofeemɔ yɛ shishitsɔɔmɔi lɛ fɛɛ amli. Akɛni aaatao ana kɛji abaanyɛ akɛ he afɔ̃ shishitsɔɔmɔ lɛ nɔ kwraa hewɔ lɛ, Jason BeDuhn ni ji Nyɔŋmɔjamɔ he nikasemɔ he nilelɔ ko yɛ Northern Arizona University, ni yɔɔ Flagstaff, Arizona, U.S.A. lɛ pɛi shishitsɔɔmɔi titri kpaanyɔ, ní New World Translation of the Holy Scriptures ni Yehowa Odasefoi fee lɛ fata he lɛ amli, ni ekɛ eko to eko he ekwɛ akɛ amɛja lo. Mɛni eyɔse?
Eyɛ mli akɛ BeDuhn kɛ New World Translation lɛ mli wiemɔi komɛi ashishitsɔɔmɔ kpaaa gbee moŋ, shi ekɛɛ akɛ eji shishitsɔɔmɔ ko ni “hi waa diɛŋtsɛ,” “ni nɔ bɛ,” ni “kɛ wiemɔ kome pɛ tsɔɔ wiemɔi pɔtɛɛ ko shishi yɛ hei fɛɛ ni epueɔ yɛ lɛ” fe ekrokomɛi ni epɛi mli lɛ. BeDuhn mu sane naa akɛ, yɛ fɛɛ mli lɛ New World Translation “lɛ ji Kpaŋmɔ Hee lɛ ni atsɔɔ shishi kɛtee Blɔfo wiemɔi amli, ni ja fe fɛɛ lɛ ateŋ ekome ni yɔɔ amrɔ nɛɛ,” ni “eji shishitsɔɔmɔi ni apɛi mli akwɛ lɛ ateŋ nɔ ni ja fe fɛɛ.”—Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament.
BeDuhn kɛɛ hu akɛ, anyɛ shishitsɔɔlɔi babaoo anɔ “koni amɛkɛ wiemɔi krokomɛi atsɔɔ nɔ ni Biblia lɛ kɛɔ lɛ shishi, loo amɛtsɔɔ mli bɔ ni baaŋɔɔ ŋmɛnɛŋmɛnɛ beaŋ nikanelɔi lɛ anaa.” Yɛ gbɛ kroko nɔ lɛ, BeDuhn yɔse akɛ New World Translation lɛ yɛ srɔto, ejaakɛ “NW lɛ ŋmalɔi kɛ wiemɔi tuuntu ni Kpaŋmɔ Hee lɛ ŋmalɔi lɛ kɛtsu nii lɛ tsu nii ni amɛkɛ henɔkwɛmɔ tsɔɔ shishi ŋmiiŋmi.”
Taakɛ New World Bible Translation Committee (Jeŋ Hee Biblia Shishitsɔɔmɔ Ajinafoi Akuu) lɛ tsɔɔ mli yɛ amɛshishitsɔɔmɔ lɛ hiɛkpamɔ wiemɔ mli lɛ, ákɛ aaatsɔɔ Ŋmalɛ Krɔŋkrɔŋ lɛ shishi kɛjɛ wiemɔi diɛŋtsɛ amli ni aŋma yɛ lɛ kɛya ŋmɛnɛŋmɛnɛ beaŋ wiemɔi amli lɛ ji “gbɛnaa nii ni tsii diɛŋtsɛ.” Ajinafoi Akuu lɛ tee nɔ amɛkɛɛ akɛ: “Mɛi ni tsɔɔ Biblia nɛɛ shishi, ni sheɔ Nyɔŋmɔ ni Ŋma Ŋmalɛ Krɔŋkrɔŋ lɛ gbeyei, ni amɛsumɔɔ lɛ lɛ nuɔ he akɛ Ekɛ gbɛnaa nii krɛdɛɛ ko efɔ amɛnɔ akɛ amɛtsɔɔ esusumɔi kɛ ewiemɔi lɛ ashishi pɛpɛɛpɛ bɔ ni amɛaanyɛ.”
Kɛjɛ be ni akala New World Translation of the Holy Scriptures tso muu lɛ fɛɛ klɛŋklɛŋ kwraa yɛ afi 1961 nɛɛ lɛ, atsɔɔ shishi kɛtee wiemɔi 32 mli, kɛ Braille nɔ̃ 2. Ayɛ Kristofoi a-Hela Ŋmalɛ lɛ loo “Kpaŋmɔ Hee” lɛ pɛ ni akala akɛ New World Translation lɛ yɛ wiemɔi krokomɛi 18 mli, kɛ Braille nɔ̃ kome. Wɔmiifɔ̃ bo nine koni okane Nyɔŋmɔ Wiemɔ lɛ yɛ ŋmɛnɛŋmɛnɛ beaŋ shishitsɔɔmɔ nɛɛ ni “hi waa diɛŋtsɛ” ni ekolɛ eyɔɔ omaŋ wiemɔ mli lɛ.