Nonb 28:1-31
28 Annapre, Jewova di Moyiz:
2 “Bay Izrayelit yo lòd, di yo: ‘Nou dwe veye pou nou ban m ofrann mwen an, manje m nan. Nou dwe bay ofrann y ap boule nèt pou mwen yo nan lè yo dwe fèt la pou yon bon sant monte vin jwenn mwen pou fè m plezi*+.’
3 “Epi, di yo: ‘Men sakrifis pou yo boule n ap bay Jewova: chak jou, n ap bay de ti mal mouton ki gen ennan, ki pa gen okenn domaj, kòm sakrifis y ap boule nèt, e nou dwe toujou fè sa+.
4 N ap bay yon ti mal mouton nan maten e n ap bay lòt la apre solèy fin kouche, anvan l fè nwa*+,
5 ansanm ak yon dizyèm efa* farin bon kalite ak yon ka hin* bon luil doliv kòm ofrann manje angren melanje+.
6 Se yon ofrann y ap boule nèt chak tan+, jan nou te resevwa lòd pou sa nan Mòn Sinayi. Y ap boule ofrann nan pou yon bon sant monte al jwenn Jewova pou fè l plezi*,
7 ansanm ak bwason y ap vide kòm ofrann ki mache avè l la, yon ka hin pou chak ti mal mouton+. Nou dwe vide bwason ki gen alkòl sou lotèl la* kòm ofrann pou Jewova.
8 Epi, n ap ofri lòt ti mal mouton an apre solèy fin kouche, anvan l fè nwa*. N ap bay yo ak menm kalite ofrann manje angren ki te fèt nan maten an ansanm ak menm kalite bwason nou te vide a kòm ofrann y ap boule, pou yon bon sant monte al jwenn Jewova pou fè l plezi*+.
9 “‘Men, jou saba a+, nou dwe bay de ti mal mouton ki gen ennan, ki pa gen okenn domaj, ak de dizyèm efa* farin bon kalite kòm ofrann manje angren melanje ak luil ansanm ak bwason y ap vide kòm ofrann ki mache avè l la.
10 Se ofrann sa a y ap boule nèt nan jou saba a e y ap bay li ak sakrifis y ap boule nèt nou abitye bay chak tan an ansanm ak bwason y ap vide kòm ofrann ki mache avè l la+.
11 “‘Nan kòmansman chak mwa*, n ap ofri de jenn towo bèf, yon mal mouton ak sèt ti mal mouton ki gen ennan, ki pa gen okenn domaj, kòm sakrifis y ap boule nèt pou Jewova+.
12 N ap bay twa dizyèm efa* farin bon kalite melanje ak luil kòm ofrann manje angren+ pou chak towo bèf. N ap ofri tou de dizyèm efa farin bon kalite melanje ak luil kòm ofrann manje angren pou mal mouton an+.
13 N ap bay yon dizyèm efa farin bon kalite melanje ak luil kòm ofrann manje angren pou chak ti mal mouton kòm yon ofrann y ap boule nèt pou yon bon sant+ monte al jwenn Jewova pou fè l plezi*.
14 Epi, men kantite bwason y ap vide kòm ofrann ki mache ak sakrifis sa yo: demi hin* diven pou yon towo bèf+, yon tyè hin* diven pou mal mouton an+ ak yon ka hin diven pou yon ti mal mouton+. Se ofrann sa a y ap boule nèt chak mwa pandan tout ane a.
15 Mete sou sa, nou dwe bay Jewova yon jenn ti kabrit kòm sakrifis pou peche anplis sakrifis yo abitye boule nèt chak tan an ak bwason y ap vide kòm ofrann ki mache avè l la.
16 “‘Fèt Pak pou Jewova a ap fèt nan premye mwa a, 14yèm jou nan mwa a+.
17 Epi, sou 15yèm jou nan mwa sa a, ap gen yon fèt. Se pen san ledven n ap manje pandan sèt jou+.
18 Nan premye jou a, n ap reyini pou n adore Bondye. Nou pa dwe fè okenn travay di.
19 N ap ofri de jenn towo bèf, yon mal mouton ak sèt ti mal mouton ki gen ennan kòm ofrann y ap boule nèt pou Jewova. Nou dwe ofri bèt ki pa gen okenn domaj+.
20 Nou dwe bay yo ak farin bon kalite melanje ak luil+ kòm ofrann manje angren ki mache avèk yo ak twa dizyèm efa farin pou yon towo bèf ansanm ak de dizyèm efa farin pou mal mouton an.
21 N ap bay yon dizyèm efa farin pou chak mouton nan sèt ti mal mouton yo
22 ansanm ak yon kabrit kòm sakrifis pou peche pou nou ka jwenn padon.
23 N ap bay sakrifis sa yo anplis sakrifis yo boule nèt ki fèt nan maten an, sakrifis yo boule nèt nou abitye bay chak tan an.
24 N ap fè ofrann sa yo menm jan an chak jou, e pandan sèt jou, se sa n ap ofri kòm manje*, se yon ofrann y ap boule pou yon bon sant monte al jwenn Jewova pou fè l plezi*. Nou dwe fè ofrann sa a ak sakrifis yo abitye boule nèt chak tan an ansanm ak bwason yo vide kòm ofrann ki mache avè l la.
25 Sou setyèm jou a, nou dwe reyini pou n adore Bondye+. Nou pa dwe fè okenn travay di+.
26 “‘Jou n ap rekòlte premye danre yo+, lè n ap ofri Jewova yon manje angren nou fèk rekòlte+, nou dwe reyini pou n adore l pandan fèt semèn nou yo+. Nou pa dwe fè okenn travay di+.
27 N ap bay de jenn towo bèf, yon mal mouton ak sèt ti mal mouton ki gen ennan kòm sakrifis y ap boule nèt pou yon bon sant monte al jwenn Jewova pou fè l plezi*+,
28 e men manje angren ki fèt ak farin bon kalite melanje ak luil n ap bay kòm ofrann ansanm ak yo: twa dizyèm efa farin pou chak towo bèf, de dizyèm efa farin pou mal mouton an,
29 yon dizyèm efa farin pou chak mouton nan sèt ti mal mouton yo.
30 Mete sou sa, n ap bay yon jenn ti kabrit pou nou ka jwenn padon pou peche nou+.
31 N ap bay yo anplis sakrifis y ap boule nèt nou abitye bay chak tan an ak ofrann manje angren ki mache avè l la. Bèt yo pa dwe gen okenn domaj+, e n ap bay yo ansanm ak bwason y ap vide kòm ofrann ki mache avèk yo a.
Nòt anba paj
^ Oswa: “pou kalme m”. Lit.: “pou ban m repo”.
^ Lit.: “ant de swa yo”.
^ Oswa: “anviwon twa ti mamit edmi”. Yon efa egal 22 lit. Gade Apendis B14.
^ Oswa: “anviwon yon lit”. Yon hin egal 3,67 lit. Gade Apendis B14.
^ Oswa: “pou kalme l”. Lit.: “pou ba l repo”.
^ Lit.: “kote ki sakre a”.
^ Lit.: “ant de swa yo”.
^ Oswa: “pou kalme l”. Lit.: “pou ba l repo”.
^ Oswa: “anviwon sèt ti mamit”. Yon efa egal 22 lit. Gade Apendis B14.
^ Lit.: “mwa nou yo”.
^ Oswa: “anviwon dis ti mamit edmi”. Yon efa egal 22 lit. Gade Apendis B14.
^ Oswa: “pou kalme l”. Lit.: “pou ba l repo”.
^ Oswa: “anviwon de lit”. Yon hin egal 3,67 lit. Gade Apendis B14.
^ Oswa: “yon tikras plis pase yon lit”. Yon hin egal 3,67 lit. Gade Apendis B14.
^ Lit.: “pen”.
^ Oswa: “pou kalme l”. Lit.: “pou ba l repo”.
^ Oswa: “pou kalme l”. Lit.: “pou ba l repo”.