ფსალმუნები 42:1—11

  • ღვთის, დიდებული მხსნელის, განდიდება.

    • „როგორც ირემი ელტვის წყლის ნაკადებს“ (1, 2).

    • „რატომ გადაგწურვია იმედი, ჩემო თავო?“ (5, 11).

    • „ღმერთს დაელოდე“ (5, 11).

გუნდის ხელმძღვანელს. კორახის ძეების მასქილი*.+ 42  როგორც ირემი ელტვის წყლის ნაკადებს,მეც ისე გელტვი, ღმერთო.   ღმერთს, ცოცხალ ღმერთს, ვესწრაფვი.+ როდის მივალ და წარვდგები ღვთის წინაშე?!+   დღისით თუ ღამით ცრემლები მექცა საზრდოდ;მთელი დღე დამცინიან: სად არისო შენი ღმერთი?+   გულს გიღვრი, არ მავიწყდება,როგორ დავდიოდი ხალხის კრებულში;ღვთის სახლისკენ მივუძღოდი მათ,მოზეიმე ხალხის მხიარული ყიჟინადა სამადლობელი შეძახილები ისმოდა ირგვლივ.+   რატომ გადაგწურვია იმედი, ჩემო თავო,+ და რატომ შფოთავ? ღმერთს დაელოდე,+რადგან კვლავ შეასხამ ხოტბას შენს დიდებულ მხსნელს!+   ჩემო ღმერთო, სასოწარკვეთილი ვარ.+ ამიტომაც გიხსენებ+იორდანის მხარეში და ხერმონის მწვერვალებზე,მიცარის მთაზე.   ღრმა წყალი ღრმა წყალს გასძახისშენი ჩანჩქერების ხმაზე. შენმა ზვირთებმა წამლეკა.+   დღისით თავის სიკეთეს* მიწყალობებს იეჰოვა,ღამით კი ვიმღერებ მასზე, ლოცვას აღვუვლენ ღმერთს, ჩემთვის სიცოცხლის მბოძებელს.+   ვეტყვი ღმერთს, ჩემს კლდეს: „რატომ დამივიწყე?+ რატომ უნდა დავდიოდე დამწუხრებული, მტრებისგან ჩაგრული?“+ 10  ჩემი მოძულენი და სიკვდილის მსურველნი*, ჩემი მტრები, სასაცილოდ მიგდებენ;მთელი დღე დამცინიან: სად არისო შენი ღმერთი?+ 11  რატომ გადაგწურვია იმედი, ჩემო თავო, და რატომ შფოთავ? ღმერთს დაელოდე,+რადგან კვლავ შეასხამ ხოტბას შენს დიდებულ მხსნელსა და შენს ღმერთს!+

სქოლიოები

ებრ. „ხესედ“. იხ. „ურყევი სიყვარული“ („ბიბლიურ სიტყვათა განმარტებანი“).
ან შესაძლოა: „თითქოს ძვლებს მიმტვრევდნენ“.