Sugundu livru di Samuel 11:1-27
11 Na komésu di anu,* na ténpu ki kes rei ta kustuma saíba pa géra, Davidi manda Joabe djuntu ku se sérvus i tudu kes trópa di Israel pa ba kaba ku kes amonita, i es serka Rabá. Má Davidi fika na Jiruzalen.
2 Un dia, di tardinha,* Davidi labanta di kama i el ba pâsia na terasu di kaza di rei. Di la, el odja un mudjer ta toma banhu, i el éra bunita dimás.
3 Davidi manda algen pergunta ken ki éra kel mudjer. Es fla-l: “É Batiseba, fidju-fémia di Elion i mudjer di Urias, kel itita.”
4 Nton, Davidi manda alguns mensajeru pa ba buska Batiseba. El bai na Davidi i Davidi deta ku el. (Tudu kel-li kontise na ténpu ki el staba ta purifika di se mês di inpuréza.*) Dipôs, el volta pa se kaza.
5 Kel mudjer fika grávida i el manda fla Davidi: “N sta grávida.”
6 Kantu Davidi fika ta sabe di kel-li, el manda kel mensajen li pa Joabe: “Manda-m Urias, kel itita.” Nton, Joabe manda Davidi Urias.
7 Kantu Urias txiga, Davidi pergunta-l modi ki Joabe staba, modi ki kes trópa staba, i modi ki géra staba ta bai.
8 Nton, Davidi fla Urias: “Ba pa kaza i diskansa un poku.”* Lógu ki Urias sai di kaza di rei, es leba-l un prezenti ki rei* manda-l.
9 Má, Urias ka bai pa kaza. El durmi na entrada di kaza di rei, djuntu ku kes otu sérvu di se sinhor.
10 Nton, es fla Davidi: “Urias ka bai pa se kaza.” Pur isu, Davidi pergunta Urias: “Bu ka ben di un viajen lonji? Pamodi ki bu ka bai pa bu kaza?”
11 Urias responde Davidi: “Arka i kes ómi di Israel i kes ómi di Judá sta ta vive na ténda. Nha xéfi Joabe, i sérvus di nho sta na kanpamentu na kanpu abértu. Modi ki N pode bai pa kaza, kume, bebe i deta ku nha mudjer? N ta jura pa vida di nho, ma N ka ta faze kel-li!”
12 Nton, Davidi fla Urias: “Fika li oji tanbê, i manhan N ta manda-u bu kaminhu.” Nton, Urias fika na Jiruzalen kel dia i kel otu dia.
13 Dipôs, Davidi konvida Urias pa el ba kume i bebe djuntu ku el, i el poi Urias ta fika moku. Má Urias sai di noti, pa el ba deta na se kama, djuntu ku kes sérvu di se sinhor i el ka bai pa se kaza.
14 Di palmanhan, Davidi skrebe un karta pa Joabe i el da Urias pa leba.
15 Na kel karta, Davidi skrebe: “Poi Urias na frenti, na undi ki géra sta más violéntu. Dipôs, nhos sai di la i nhos dexa-l el sô, pa es ataka-l i mata-l.”
16 Joabe dja djobeba kel sidadi dretu, i el poi Urias na undi ki el sabia ma staba kes trópa más fórti.
17 Kantu kes ómi di sidadi sai i es luta kóntra Joabe, alguns di kes sérvu di Davidi móre. I Urias, kel itita, éra un di kes ki móre.
18 Nton, Joabe manda fla Davidi tudu kuza ki staba ta kontise na géra.
19 El fla kel mensajeru: “Óras ki bu kaba di konta rei tudu kuza ki kontise na géra,
20 talvês rei pode fika xatiadu i el ta fla-u: ‘Pamodi ki nhos ba luta pértu di sidadi? Nhos ka sabia ma es podia atakaba nhos di riba di muralha?
21 Ken ki mata Abimeleki, fidju di Jerubezete? É ka un mudjer na Tebes ki staba riba di muralha, ki da-l ku un pédra di muinhu i el mata-l? Pamodi ki nhos bai mutu pértu di muralha?’ Nton, bu ta fla-l: ‘Bu sérvu Urias, kel itita, móre tanbê.’”
22 Nton, kel mensajeru bai i el konta Davidi tudu kuza ki Joabe manda-l pa el fla-l.
23 Dipôs kel mensajeru fla Davidi: “Kes ómi staba más fórti di ki nos, es sai i es ba briga ku nos na kanpu abértu. Má, nu pô-s ta volta pa tras, ti entrada di porton di sidadi.
24 I dja ki es staba riba di muralha ta da-nu ku flexa, alguns sérvu di nho móre. Bu sérvu Urias, kel itita, tanbê móre.”
25 Nton, Davidi fla kel mensajeru: “Fla Joabe kel-li: ‘Ka bu preokupa ku kel-li, pamodi spada ta mata kalker un. Ataka sidadi ku tudu bu forsa i toma-l.’ Tanbê, da Joabe forsa.”
26 Kantu mudjer di Urias fika ta sabe ma se maridu móre, el kumesa ta txora-l.
27 Kantu se ténpu di mostra tristéza pasa, Davidi manda traze Batiseba pa se kaza. Batiseba bira se mudjer i el tevi un fidju matxu ku el. Má kuzê ki Davidi faze dizagrada Jeová txeu.*
Nótas di rodapé
^ Kel-li krê fla na primavera.
^ Ô: “na fin di tardi”.
^ Ô talvês: “dipôs di se menstruason”.
^ Na ebraiku ta fla: “laba bus pé”.
^ Ô: “un párti di kumida di rei”. Talvês kel-li é un kumida ki un algen ta mandaba pa se konvidadu spesial.
^ Ô: “Jeová atxa ma éra mariadu dimás”.