Jesaja 7:1–25
7 På den tiden da Akas,+ sønn av Jotam, sønn av Ussịa, var konge i Juda, dro syrerkongen Resin og Israel-kongen Pekah,+ Remạljas sønn, opp for å gå til krig mot Jerusalem, men de* klarte ikke å innta byen.+
2 Det ble meldt Davids hus: «Syria har slått seg sammen med Ẹfraim.»
Og både Akas’ hjerte og folkets hjerte begynte å skjelve, slik trærne i skogen skjelver for vinden.
3 Da sa Jehova til Jesaja: «Ta med deg din sønn Sjear-Jasjub*+ og gå ut for å møte Akas ved enden av vannledningen* fra den øvre dammen,+ ved landeveien til tøyvaskerens mark.
4 Du skal si til ham: ‘Sørg for å bevare roen. Vær ikke redd, og mist ikke motet på grunn av de rykende restene av disse to vedkubbene, på grunn av den brennende vreden til Resin og Syria og Remạljas sønn.+
5 Syria har sammen med Ẹfraim og Remạljas sønn lagt onde planer mot deg og sagt:
6 «La oss dra opp mot Juda og rive det i stykker* og erobre det,* og la oss innsette Tạbeels sønn som konge der.»+
7 Dette er hva Den Suverene Herre Jehova sier:
«Det kommer ikke til å lykkes,det skal ikke skje.
8 For Syrias hode er Damaskus,og Damaskus’ hode er Resin.
Før det har gått 65 år,skal Ẹfraim være fullstendig knust og ikke lenger være et folk.+
9 Ẹfraims hode er Samaria,+og Samarias hode er Remạljas sønn.+
Hvis dere ikke har sterk tro,vil dere ikke kunne bestå.»’»
10 Jehova sa videre til Akas:
11 «Be om et tegn fra Jehova din Gud.+ Det kan være dypt som graven* eller høyt som himmelen.»
12 Men Akas sa: «Jeg vil ikke be om noe, og jeg vil ikke sette Jehova på prøve.»
13 Jesaja sa da: «Hør nå, Davids hus! Er det ikke nok at dere setter menneskers tålmodighet på prøve? Må dere også sette Guds tålmodighet på prøve?+
14 Derfor skal Jehova selv gi dere et tegn: Den unge kvinnen skal bli gravid og føde en sønn,+ og hun skal gi ham navnet Immạnuel.*+
15 Når han er gammel nok til å forkaste det onde og velge det gode, skal han spise smør og honning.
16 For før gutten har lært å forkaste det onde og velge det gode, skal landet til de to kongene som du er så redd for, være fullstendig forlatt.+
17 Jehova skal la deg, ditt folk og din fars hus oppleve en slik tid som det ikke har vært siden Ẹfraim rev seg løs fra Juda,+ for han skal la Assyrias konge komme.+
18 Den dagen skal Jehova plystre på fluene langt borte ved Nil-kanalene i Egypt og på biene i Assyria.
19 De skal alle komme og slå seg ned i de bratte dalsidene,* i fjellkløftene, i alle tornebuskene og på alle vanningsstedene.
20 Den dagen skal Jehova ved hjelp av en leid barberkniv fra området ved Elven,* nemlig Assyrias konge,+ barbere av håret på hodet og bena, ja, også skjegget skal den ta bort.
21 Den dagen skal en mann holde en ung ku og to sauer i live.
22 Og fordi det er så mye melk, skal han spise smør, ja, alle som er igjen i landet, skal spise smør og honning.
23 Den dagen skal det bare vokse tornebusker og ugress der det før vokste 1000 vinranker til en verdi av 1000 sølvstykker.
24 Folk skal gå dit bevæpnet med pil og bue, for hele landet skal være dekket av tornebusker og ugress.
25 Og alle fjellene som før ble rensket med hakke, kommer du til å holde deg borte fra av frykt for tornebusker og ugress. De skal bli beitemarker for okser og bli tråkket ned av sauer.»
Fotnoter
^ El. muligens: «han».
^ Betyr «bare en rest skal vende tilbake».
^ El.: «vannkanalen».
^ El. muligens: «sette skrekk i det».
^ El.: «bryte gjennom murene». Bokst.: «kløve det».
^ El.: «Sjeol», dvs. menneskehetens felles grav. Se Ordforklaringer.
^ Betyr «Gud er med oss».
^ El.: «elvedalene; wadiene».
^ Dvs. Eufrat.