Promé Krónikanan 15:1-29
15 David a konstruí vários kas pa su mes den Stat di David. Anto el a prepará un tereno pa e arka di e Dios berdadero i, riba e tereno ei, el a harma un tènt pa e arka.
2 David a bisa: “Ta e levitanan so mag di karga e arka di e Dios berdadero, niun otro hende, pasobra ta nan Yehova a skohe pa rindi sirbishi na dje kontinuamente i pa karga Arka di Yehova.”
3 David a reuní henter Israel na Herúsalèm pa hasi areglo pa trese Arka di Yehova na e lugá ku el a prepará p’e.
4 David a reuní e desendientenan di Áròn i e siguiente levitanan:
5 Uriel, e kabesante, kende tabata desendiente di Kóhat, i 120 hòmber* mas di su famia;
6 Asaías, e kabesante, kende tabata desendiente di Merari, i 220 hòmber mas di su famia;
7 Yoèl, e kabesante, kende tabata desendiente di Gèrsòm, i 130 hòmber mas di su famia;
8 Semaías, e kabesante, kende tabata desendiente di Elísafan, i 200 hòmber mas di su famia;
9 Eliel, e kabesante, kende tabata desendiente di Hébròn, i 80 hòmber mas di su famia;
10 Amínadab, e kabesante, kende tabata desendiente di Uziel, i 112 hòmber mas di su famia.
11 David a manda yama Saserdote Zádòk i Saserdote Abiatar i e levitanan Uriel, Asaías, Yoèl, Semaías, Eliel i Amínadab.
12 David a bisa nan: “Boso ta kabesante di e famianan levita.* Boso i boso rumannan,* purifiká* boso mes i hiba Arka di Yehova, Dios di Israel, na e lugá ku mi a prepará p’e.
13 E promé biaha ku boso a transportá e arka, boso no a karga e arka. Yehova a rabia pisá ku nos, pasobra nos no a buska pa sa ki prosedura nos mester a sigui.”
14 Pues, e saserdotenan i e levitanan a purifiká nan mes pa nan por a transportá Arka di Yehova, Dios di Israel.
15 Anto e levitanan a usa e baranan di e arka di e Dios berdadero pa karga e arka riba nan skouder, manera Yehova a ordená pa medio di Moises.
16 Despues, David a bisa e kabesantenan di e levitanan pa skohe algun di nan rumannan* kantante pa kanta ku alegria, kompañá pa músika di instrumènt di kuèrdè, arpa i simbal.
17 E levitanan a skohe, for di nan tribu, e siguiente hòmbernan: Héman, yu hòmber di Yoèl; Ásaf, yu hòmber di Berekías; i Étan, yu hòmber di Kusaías i desendiente di Merari.
18 Nan a skohe tambe e siguiente levitanan, kendenan tambe tabata nan ruman:* Zakarías; Bèn; Yaziel; Semiramòt; Yehièl; Uni; Éliab; Benaya; Maseías; Matitías; Elifelehú; Mikneías; Óbèd-Édòm; i Yeièl. Óbèd-Édòm i Yeièl tabata pòrtir.*
19 E kantantenan Héman, Ásaf i Étan mester a toka simbal di koper.
20 Zakarías, Aziel, Semiramòt, Yehièl, Uni, Éliab, Maseías i Benaya tabata toka instrumènt di kuèrdè ku tabata di stèm pa toka tono haltu.*
21 Matitías, Elifelehú, Mikneías, Óbèd-Édòm, Yeièl i Azazías, kendenan tabata sirbi komo direktor musikal, tabata toka arpa di stèm pa toka tono abou.*
22 Kenanías, kabesante di e levitanan, a haña e enkargo di supervisá transportashon di e arka, pasobra e tabata un eksperto.
23 Berekías i Elkana tabatin e enkargo di vigilá e arka.
24 Sebanías, Yósafat, Netanel, Amasai, Zakarías, Benaya i Eliezer, kendenan tur tabata saserdote, tabata trompetista. Nan tabata supla tròmpèt masha duru mes dilanti di e arka di e Dios berdadero. Óbèd-Édòm i Yehías tambe tabata vigilá e arka.
25 Kontentu di nan, David i e ansianonan di Israel i e kabesantenan di 1.000 a bai kas di Óbèd-Édòm pa buska e arka di pakto di Yehova. Nan tabata selebrá segun ku nan tabata transportá e arka.
26 E Dios berdadero a yuda e levitanan ku a karga e arka di pakto di Yehova. P’esei, nan a ofresé shete toro yòn i shete chubatu di karné komo sakrifisio.
27 David tabatin un mantel sin manga i di bon kalidat bistí meskos ku tur e levitanan ku tabata karga e arka, e kantantenan i Kenanías kende tabata guia e transporte i dirigí e kantantenan. David tambe tabatin un efòt* di lenen bistí.
28 Bou di gritu di alegria, e israelitanan a transportá e arka di pakto di Yehova. Nan tabata toka kachu, tròmpèt, simbal, i nan tabata toka instrumènt di kuèrdè i arpa di manera ku tur hende por a tende.
29 Awor, ora nan tabata drentando Stat di David ku e arka di pakto di Yehova, Míkal, yu muhé di Saul, tabata pará den bentana ta wak abou. El a mira Rei David ta bula di alegria i selebrá. Anto el a despresiá David den su kurason.
Nota
^ Lit.: “ruman hòmber.”
^ Òf: “boso kompañeronan levita.”
^ Òf: “santifiká.”
^ Òf: “nan kompañeronan levita.”
^ Òf: “nan kompañero levita.”
^ Òf: “wardadó di porta.”