Echonan (Loke e Apòstelnan A Hasi) 1:1-26

  • Algun palabra di introdukshon dirigí na Teófilo (1-5)

  • Testigu te na e partinan di mas leu di tera (6-8)

  • Hesus ta subi bai shelu (9-11)

  • E disipelnan ta reuní huntu, i nan ta uní (12-14)

  • Matías ta ser skohé pa remplasá Hudas (15-26)

1  Kerido Teófilo, den e promé relato ku mi a skirbi, mi a konta bo tur loke Hesus a hasi i loke el a siña hende  te dia ku Dios a tum’é den shelu. El a ser tumá den shelu despues ku el a duna e apòstelnan* ku el a skohe instrukshon. El a duna nan e instrukshonnan ei pa medio di spiritu santu.  Despues ku el a sufri te na morto, el a duna nan hopi prueba pa mustra bon kla ku e tabata na bida. Nan a mir’é durante 40 dia, i e tabata papia ku nan tokante e Reino di Dios.  Ora e tabata huntu ku nan, el a duna nan e siguiente òrdu: “No bai for di Herúsalèm. Sigui warda riba loke mi Tata a primintí, sí, loke mi a papia di dje ku boso.  Pasobra Huan a batisá hende ku awa, pero aki poko dia, boso lo ser batisá ku spiritu santu.”  Ora nan a bolbe reuní huntu, nan a puntr’é: “Señor, ta aworakí lo bo bolbe establesé* e reino na Israel?”  El a kontestá nan: “Boso no tin nodi di sa e tempu ni e temporada.* Ta mi Tata so tin outoridat pa determiná esei.  Pero boso lo risibí poder ora spiritu santu* baha riba boso. I boso lo ta mi testigunan na Herúsalèm, na henter Hudea i Samaria, i te na e partinan di mas leu di tera.”  Ora el a kaba di bisa e kosnan ei, el a subi bai shelu miéntras ku nan tabata wak e. Un nubia a tap’é, i nan no por a mir’é mas. 10  Nan a keda wak na laira miéntras ku e tabata subi bai shelu. Diripiente, tabatin dos hòmber bistí na blanku pará banda di nan. 11  E hòmbernan a bisa nan: “Hòmbernan di Galilea, pakiko boso ta para wak shelu? Hesus, kende tabata ku boso i ku Dios a tuma den shelu, lo bolbe* di mesun manera ku boso a mir’é bai shelu.” 12  Anto nan a bai for di Seru di Oleifi, i nan a bolbe Herúsalèm. Seru di Oleifi no tabata keda masha leu di Herúsalèm; e tabata na un distansia ku hende tabatin mag di biaha riba dia di sabat.* 13  Ora nan a yega, nan a subi bai den e kamber ariba di e kas kaminda nan tabata keda. E hendenan einan tabata: Pedro, Huan, Santiago, Andres, Felipe, Tomas, Bartolomeo, Mateo, Santiago (yu di Alfeo), Simon (ku hende tabata yama “Entusiasmá”*) i Hudas* (yu di Santiago). 14  Nan tabata uní, i nan tur huntu a sigui hasi hopi orashon den e dianan ei. Nan tabata huntu ku algun hende muhé, ku e ruman hòmbernan di Hesus i ku Maria, mama di Hesus. 15  Un di e dianan ei, Pedro a lanta para meimei di e rumannan. (Nan tabata un grupo di mas o ménos 120 hende.) El a bisa nan: 16  “Ruman hòmbernan, spiritu santu a profetisá pa medio di David tokante Hudas, i tabata nesesario pa e palabranan ei di Skritura kumpli. Hudas tabata esun na kabes di e hendenan ku a arestá Hesus. 17  Hudas tabata un di nos, i el a sirbi huntu ku nos. 18  (E hòmber ei a kumpra un tereno ku e pago ku el a haña pa su maldat. El a kai riba su kabes, i su barika a baster i tur su shirishirinan a bini afó. 19  Tur e habitantenan di Herúsalèm a haña sa loke a pasa. P’esei, nan a yama e tereno ei Akeldama, ku na nan idioma ta nifiká, “tereno di sanger.”) 20  Pues, den e buki Salmo ta pará skirbí: ‘Laga su lugá di biba bira desolá, i no laga niun hende biba den dje,’ i tambe: ‘Laga un otro hende tuma su responsabilidatnan.’* 21  P’esei, mester remplasá Hudas ku un di e hòmbernan ku a kompañá nos durante tur e tempu ku Señor Hesus tabata huntu ku nos.* 22  Mester ta un hòmber ku a kuminsá anda ku nos for di dia ku Huan a batisá Hesus te dia ku Dios a tuma Hesus den shelu. E hòmber ei lo duna testimonio* huntu ku nos di Hesus su resurekshon.” 23  Pues, e disipelnan a sugerí dos hòmber: Hose, ku nan tabata yama Bársabas (konosí tambe komo Hustu), i Matías. 24  Anto nan a pidi den orashon: “O Yehova,* abo ku sa kiko tin den kurason di tur hende, por fabor, indiká kua di e dos hòmbernan akí bo a skohe 25  pa bira apòstel* na lugá di Hudas. Pasobra Hudas a bandoná su asignashon pa hasi loke e tabata ke.” 26  Pues, nan a tira lòt, i e lòt a kai na fabor di Matías. I nan a agreg’é na* e grupo di 11 apòstel.

Nota

Òf: “lo bo bai restorá.”
Òf: “e dianan stipulá.”
Wak Glosario, “Spiritu santu.”
Lit.: “lo bini.”
E distansia ei tabata mas o ménos 890 meter (2.000 kodo). Wak Glosario, “Sabat.”
Òf: “Zeloso; Diligente.”
Yamá tambe Tadeo.
Òf: “su tarea komo superintendente.”
Lit.: “tabata drenta i sali entre nos.”
Lit.: “lo ta testigu.”
Wak Ap. A5.
Lit.: “pa risibí e sirbishi i puesto di apòstel.”
Òf: “a kont’é huntu ku.” Es desir, nan a konsider’é meskos ku e otro 11 apòstelnan.