Revelashon 22:1-21

22  I e angel a mustra mi un riu di awa di bida, kla manera kristal, ku tabata kore for di e trono di Dios i di e Lamchi  i pasa meimei di e kaya prinsipal di e stat. I na tur dos banda di e riu tabatin palu di bida ku 12 biaha pa aña tabata duna fruta; nan tabata pari tur luna. I e blachinan di e palunan tabata pa kura e nashonnan.  I lo no tin ningun maldishon mas kontra e stat. E trono di Dios i di e Lamchi lo ta den dje, i e esklabonan di Dios lo rindi sirbishi sagrado na Dios;  nan lo mira su kara, i su nòmber lo ta skirbí riba nan frenta.  Ademas, lo no tin anochi mas, i nan lo no tin mester di lus di lampi ni di solo, pasobra Yehova Dios lo iluminá nan, i nan lo reina komo rei pa tur eternidat.  I e angel a bisa mi: “E palabranan akí ta digno di konfiansa i bèrdat; sí, Yehova, e Dios ku a inspirá e profetanan, a manda su angel pa mustra su esklabonan e kosnan ku tin ku sosodé pronto.  Tende! Mi ta bini pronto. Felis ta esun ku ta kumpli ku e palabranan di e profesia di e buki akí.”  Wèl, ami, Huan, tabata esun ku a tende i mira e kosnan akí. Ora mi a tende i mira nan, mi a kai na rudia pa rindi adorashon na pia di e angel ku a mustra mi e kosnan akí.  Ma el a bisa mi: “No hasi e kos ei! Mi ta un simpel esklabo meskos ku bo i bo rumannan ku ta profeta i meskos ku esnan ku ta kumpli ku e palabranan di e buki akí. Adorá Dios.” 10  Tambe el a bisa mi: “No tene e palabranan di e profesia di e buki akí sekreto,* pasobra e tempu stipulá ta serka. 11  Laga e hende ku ta inhustu sigui den inhustisia; i laga esun ku ta sushi sigui den su sushedat; ma laga esun ku ta hustu sigui den hustisia, i laga esun ku ta santu sigui den santidat. 12  ‘Tende! Mi ta bini pronto, i mi ta bini ku e rekompensa pa paga kada ken segun su obra. 13  Ami ta e Alfa i e Omega,* e promé i e último, e prinsipio i e fin. 14  Felis ta esnan ku a laba nan paña largu pa asina nan por haña derecho di kome di e palunan di bida i pa nan por drenta den e stat via di su portanan. 15  Kachó* ta keda pafó, i tambe hasidó di bruha,* fornikadó, asesino, adoradó di dios falsu i tur hende ku ta stima gañamentu i ku tin kustumber di gaña.’ 16  ‘Ami, Hesus, a manda mi angel pa duna boso testimonio di e kosnan akí na benefisio di e kongregashonnan. Ami ta e rais i desendiente di David, i e strea briante di mardugá.’” 17  I e spiritu i e brùit ta sigui bisa: “Bini!” I laga esun ku tende bisa: “Bini!” I laga esun ku tin set bini; laga esun ku ta deseá bin tuma e awa di bida pòrnada. 18  “Mi ta duna testimonio na tur hende ku ta tende e palabranan di e profesia di e buki akí: Si un hende agregá algu na e kosnan akí, Dios lo agregá na dje e plaganan ku ta pará skirbí den e buki akí; 19  si un hende kita algu for di e palabranan di e buki di e profesia akí, Dios lo kita su parti for di e kosnan ku ta pará skirbí den e buki akí: lo e no permitié kome di e palunan di bida ni drenta e stat santu. 20  Esun ku ta duna testimonio di e kosnan akí ta bisa: ‘Sí; mi ta bini pronto.’” “Amèn! Bini, Señor Hesus!” 21  E bondat inmeresí di Señor Hesukristu sea ku e santunan.

Nota

‘No tene sekreto.’ Lit.: “no seya.”
Wak nota riba Rev 1:8.
Esta, hende ku ta praktiká kosnan repugnante den bista di Dios.
Wak “bruheria” den Apèndiks 16.