Salmo 33:1-22
33 Boso ku ta hustu, grita di alegria pa motibu di e kosnan ku Yehova ta hasi.
Ta bon pa hende rekto alab’é.
2 Gradisí Yehova ku arpa;kanta alabansa na dje* ku instrumènt di dies kuèrdè.
3 Kanta un kantika nobo p’e.Toka arpa lo mihó ku boso por, i grita di alegria.
4 E palabranan di Yehova ta bèrdat,i tur loke Dios hasi ta konfiabel.
5 E stima hustisia i loke ta rekto.
Tera ta yen di kos ku ta demostrá Yehova su amor leal.
6 Pa medio di Yehova su palabra, shelu a ser trahá,i pa medio di rosea di su boka,* el a traha tur kos den shelu.*
7 El a trese awa di laman huntu manera awa den dam;el a warda laman brutu komo si fuera den mangasina.
8 Laga henter tera mustra rèspèt profundo pa* Yehova.
Laga tur habitante di tera atmir’é.
9 Dios a papia, i tur kos a bini na eksistensia;el a duna òrdu, i tur kos tabat’ei.
10 Yehova a laga e kòmplòtnan* di e nashonnan frakasá.El a stroba e plannan* di e pueblonan.
11 Pero e desishonnan* di Yehova ta permanesé pa semper.Su propósito* ta dura di generashon pa generashon.
12 Felis ta e nashon ku tin Yehova komo su Dios;felis ta e pueblo ku el a skohe komo su propiedat.
13 For di shelu, Yehova ta wak abou.E ta mira tur hende.
14 For di su lugá di biba,e ta opservá e habitantenan di tera.
15 Ta e ta forma kurason di tur hende.E ta analisá tur loke nan ta hasi.
16 No ta pasobra un rei tin un ehérsito grandi, esei ta salb’é.No ta pasobra un hòmber tin hopi poder, esei ta salb’é.
17 No stèns riba kabai pa gana un guera,* pasobra lo bo keda desepshoná.Kabai su forsa no ta un garantia ku lo bo skapa.
18 Yehova su bista ta riba hende ku tin rèspèt profundo p’e.Sí, su bista ta riba esnan ku ta spera riba su amor leal
19 p’e libra nan* for di mortoi p’e tene nan na bida den tempu di hamber.
20 Nos* ta spera ansiosamente riba Yehova pa e tuma akshon.
E ta yuda nos, i e ta nos eskudo.
21 Nos kurason ta kontentu pa motibu di loke Dios a hasi;nos ta konfia den su nòmber santu.
22 O Yehova, sigui demostrá nos bo amor leal,miéntras ku nos ta sigui warda riba bo pa bo tuma akshon.
Nota
^ Òf: “toka músika p’e.”
^ Òf: “pa medio di spiritu santu.”
^ Òf: “el a traha henter shelu su ehérsito.”
^ Òf: “propósito.”
^ Òf: “e pensamentunan.”
^ Òf: “propósito.”
^ Òf: “E pensamentunan ku tin den su kurason.”
^ Òf: “pa salba bo.”
^ Òf: “nan alma.”
^ Òf: “Nos alma.”