BIBLIAPA ALIGUTA INTINDICHISHCA TEXTOCUNA
Colosenses 3:23 | “Imata rurajushpapash, tucui shunguhuan rurana capanguichi”
“Imata rurajushpapash gentecunapa rurajunshnaca na ruranachu capanguichi. Sino Jehová Diospa rurajunshnami imata cashpapash tucui shunguhuan, tucui fuerzahuan rurana capanguichi” (Colosenses 3:23, Traducción del Nuevo Mundo).
“Cuando hagan cualquier trabajo, háganlo de todo corazón, como si estuvieran trabajando para el Señor y no para los hombres” (Colosenses 3:23, La Palabra de Dios para Todos, 2005).
Colosenses 3:23pica imatata ningapaj munan
Cristianocunaca shinllita trabajangapami esforzarina can porque trabajoca Jehová Diosta adoranahuanmi ricunata charin.
“Imata rurajushpapash”. Jehová Diosta adorangapaj munajcunaca Bibliapa tucui nishcacunataca cazungapami esforzarin. Shinallata huasipi, trabajopi o escuelapi cashpapash ali trabajadorcuna, honradocuna cangapami ninanda esforzarin (Proverbios 11:13; Romanos 12:11; Hebreos 13:18).
“Tucui shunguhuan”. Griegomanda shuj yuyaita japishpami “tucui shuhuan” nishcataca traducishca. Griegopica “shuj persona imatapash rurangapaj munashcata o tucui fuerzashuan Taita Diospa munaita pactachingapaj munashcatami” ningapaj munan. a
Shinaca pipash imatapash rurajushpaca chaita aliguta pactachingapami tucui yuyaihuan, tucui fuerzashuan aliguta pactachingapaj esforzarin. Cutin shuj Bibliacunaca cashna nishpami traducin “shungutami churana canguichi” (La Biblia Hispanoamericana) o imatapash rurashpaca “lo mejorta y cushijushpami rurana canguichi” ninmi (La Biblia al Día, edición para España). Shinallata “ Colosenses 3:23taca shuj traducciongunapipashmi ricuita ushapanguichi”.
“Gentecunapa rurajunshnaca na ruranachu capanguichi. Sino Jehová Diospa rurajunshnami”. Cristianocunaca ima trabajota rurajushpapash trabajo importante cashcatami ricuchin, porque trabajoca Jehová Diospa amigo canahuanbashmi ricunata charin. Jefepa o shuj gentecunapa ñaupapi ali ricuringapaj munaimandallaca nali trabajanllu más bien Jehovapa ñaupapi ali ricuringapaj munaimandami aliguta trabajan. Shuj cristiano ali trabajador cajpi, imagutapash cushilla rurajpica na solo paitallachu imatapash alicunata ninga sino Taita Diostapashmi alicachinga. Shina rurajpimi Taita Diostaca nalicachishpa rimaitaca pipash na ushanga (1 Timoteo 6:1; Colosenses 3:22).
Colosenses 3:23pa ñaupa y cati textocuna
Colosenses librotaca apóstol Pabloca Colosas llactapi causaj cristianocunamanmi escribirca. b Roma llactapa carcelpi cashpami más o menos 60 o 61 huatacunapi escribishca.
Colosenses libropi tiaj consejocunaca maimanda cajpipash, ima costumbrecunata charijpipash tucui cristianocunatallatami Taita Diosta shujllashna sirvichun ayudanga (Colosenses 3:11). Shinallata Taita Dioshna juyai, llaquij, perdonanata yachajuchunmi animan (Colosenses 3:12-14). Tucui ñucanchi ruraicunahuan Taita Diosta adorajushcata ricuchi ushashcatapashmi yachachin (Colosenses 3:18-4:1).
Colosenses 3:23taca shuj Bibliacunapica cashnami traducishca
“Pongan el corazón en lo que hagan, como si lo hicieran para el Señor y no para gente mortal” (La Biblia Hispanoamericana).
“Lo que tengan que hacer háganlo de corazón, como sirviendo al Señor y no a hombres” (La Biblia de Nuestro Pueblo).
“Cualquier cosa que hagan, háganla con toda el alma, como si fuera para el Señor y no para hombres” (Nueva Biblia Española, 1976).
“Todo lo que hayáis de hacer, hacedlo lo mejor posible y con alegría, como si vuestro trabajo fuera para el Señor y no para los hombres” (La Biblia al Día, edición para España).
Colosenses libropi imata ashtahuan yachachijta yachangapaj munashpaca cai uchilla videotami ricuita ushapangui.