Захария 11:1—17

11  «Открывай двери, Ливан,Чтобы огонь уничтожил твои кедры.   Рыдай, можжевельник, ведь кедры упали,Величественные деревья погибли! Рыдайте, дубы Баша́на,Потому что густой лес уничтожен!   Слышен плач пастухов:Они лишились величия. Слышен рык молодых львов:Уничтожены заросли вдоль Иордана.  Так говорит мой Бог Иегова: „Паси овец, обречённых на убой+.  Покупатели безнаказанно режут их+. Продавцы+ говорят: ‚Слава Иегове, я разбогатею‘. И даже пастухам их не жалко+“.  „Я больше не буду жалеть жителей этой земли, — говорит Иегова. — Я отдам каждого человека в руки его ближнего и в руки его царя. Они погубят эту землю, и я никого от них не спасу“».  Я стал пасти овец, обречённых на убой+, ради вас, самые несчастные в стаде. Я взял два посоха: один я назвал «Благосклонность», а другой — «Единство»+. И я стал пасти овец.  За один месяц я прогнал трёх пастухов, потому что я больше не мог терпеть их, а они ненавидели меня.  Я сказал: «Больше не буду вас пасти. Умирающая пусть умирает и гибнущая пусть гибнет, а оставшиеся пусть поедают друг друга». 10  Я взял посох «Благосклонность»+ и разрубил его, расторгнув соглашение, которое заключил с моим народом. 11  В тот день оно было расторгнуто, и несчастные овцы, которые наблюдали за мной, поняли, что это было слово Иеговы. 12  Я сказал им: «Если хотите, дайте мне мою плату, а если нет, то не давайте». И они заплатили* мне 30 ше́келей* серебра+. 13  Тогда Иегова сказал мне: «Брось их в сокровищницу! Высоко же меня оценили!»+ Я взял 30 ше́келей серебра и бросил их в сокровищницу в доме Иеговы+. 14  Затем я разрубил свой второй посох, «Единство»+, разорвав братские отношения между Иудеей и Израилем+. 15  Иегова сказал мне: «Возьми вещи* нерадивого пастуха+. 16  Я позволю, чтобы в этой земле появился пастух, который не будет заботиться о гибнущих овцах+, не станет искать молодых, если они потеряются, лечить раненых+ и кормить здоровых. Он будет есть откормленных овец+ и отрывать им копыта+. 17  Горе нерадивому пастуху+, который бросает стадо!+ Меч поразит его руку и правый глаз. Его рука отсохнет,И его правый глаз ослепнет».

Сноски

Букв. «отвесили».
Или «снаряжение; принадлежности».

Комментарии

Медиаматериалы