Исход 33:1—23

33  Затем Иегова сказал Моисею: «Собирайся и вместе с народом, который ты вывел из Египта, иди в землю, о которой я, поклявшись, сказал Аврааму, Исааку и Иакову: „Я отдам её твоим потомкам“+.  Я пошлю перед тобой ангела+ и прогоню ханане́ев, аморе́ев, хе́ттов, ферезе́ев, хиве́ев и иевусе́ев+.  Идите в землю, где течёт молоко и мёд+. Но я не пойду с вами, чтобы не погубить вас по дороге+, потому что вы упрямый* народ+».  Услышав эти грозные слова, люди сильно огорчились, и никто не надел украшений.  Иегова сказал Моисею: «Скажи израильтянам: „Вы упрямый народ+. В один миг я мог бы пройти по вашему лагерю и уничтожить вас+. Не надевайте украшений, пока я не решил, что с вами делать“».  И после того, что произошло у горы Хори́в, израильтяне больше не носили* украшения.  Моисей поставил свой шатёр за пределами лагеря, на некотором расстоянии от него. Он назвал его шатром встречи, и каждый, кому нужно было спросить о чём-нибудь Иегову+, шёл к шатру встречи, который находился за пределами лагеря.  Когда Моисей направлялся к своему шатру, все люди стояли у своих шатров и смотрели вслед Моисею, пока он не входил в шатёр.  И когда Моисей входил в шатёр, облачный столб+ спускался и стоял у входа, пока Бог разговаривал с Моисеем+. 10  Все видели облачный столб, и каждый вставал и кланялся у своего шатра. 11  Иегова разговаривал с Моисеем лицом к лицу+, как люди разговаривают друг с другом. Когда Моисей возвращался в лагерь, его слуга и помощник+ Иисус Нави́н+ не отлучался от шатра. 12  Моисей сказал Иегове: «Ты говоришь мне: „Веди этот народ“, но не сказал, кого пошлёшь со мной. К тому же ты сказал: „Я хорошо знаю тебя* и благосклонен к тебе“. 13  Если ты благосклонен ко мне, прошу тебя, дай мне узнать твои пути+. Я хочу знать тебя, хочу, чтобы ты и дальше был ко мне благосклонен. И помни, что эти люди — твой народ+». 14  Он ответил Моисею: «Я сам пойду с тобой+ и дам тебе покой*»+. 15  Моисей сказал ему: «Если ты не пойдёшь, то не уводи нас отсюда. 16  Как узнают, что я и твой народ обрели твою благосклонность? Только если ты пойдёшь с нами+. Именно этим я и твой народ будем отличаться от всех других народов на земле»+. 17  Иегова сказал Моисею: «То, о чём ты просишь, я тоже сделаю, потому что я благосклонен к тебе и хорошо знаю тебя». 18  Тогда Моисей попросил: «Пожалуйста, покажи мне твою славу». 19  Он сказал: «Я покажу тебе мою славу* и провозглашу перед тобой имя Иеговы+. К кому я хочу быть благосклонным, я буду благосклонен и, к кому я хочу быть милосердным, буду милосерден»+. 20  Затем он добавил: «Но моего лица ты не увидишь, потому что ни один человек не может увидеть меня и остаться в живых». 21  Иегова сказал: «Вот место рядом со мной, стань на этой скале. 22  Когда я буду проходить мимо, чтобы показать тебе мою славу, я поставлю тебя в расщелине скалы и заслоню рукой, пока не пройду. 23  А потом я уберу руку, и ты увидишь меня сзади. Но моего лица ты не увидишь»+.

Сноски

Букв. «с жёсткой шеей».
Букв. «сняли».
Букв. «знаю тебя по имени».
Или «мир».
Букв. «доброту».

Комментарии

Медиаматериалы