Prejsť na článok

Správa z výročnej schôdze

Božie Slovo je poklad

Správa z výročnej schôdze

V dňoch 5. a 6. októbra 2013 sledovalo 1 413 676 ľudí v 31 krajinách 129. výročnú schôdzu spoločnosti Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. Tí, ktorí sa zhromaždili v zjazdovej sále Jehovových svedkov v Jersey City v americkom štáte New Jersey, sledovali program naživo, ostatní cez internet.

Programu schôdze predsedal Guy Pierce z vedúceho zboru Jehovových svedkov. Vo všetkých vzbudil očakávanie, keď povedal, že v rámci programu zaznejú odpovede na zásadné biblické otázky, jasnejšie zažiari svetlo pravdy a bude poskytnutý duchovný „pokrm v pravý čas“. (Matúš 24:45; Príslovia 4:18)

„Výstava na Jehovovu chválu.“

Mark Sanderson z vedúceho zboru predstavil novú expozíciu s názvom „Biblia a Božie meno“. Nachádza sa vo svetovom ústredí Jehovových svedkov v newyorskom Brooklyne a podáva jasné dôkazy o tom, že Božie meno má v Hebrejských i v Kresťanských gréckych Písmach svoje neodškriepiteľné miesto. Výstavu tvoria staré Biblie, reprodukcie archeologických nálezov a strany z rôznych Biblií zo stredoveku.

Unikátnym exponátom je niekoľko strán z prekladu Williama Tyndala zo 16. storočia. Tyndale ako prvý použil Božie meno v anglickom preklade Biblie. Ďalším pozoruhodným kúskom v zbierke je jedna strana zo španielskeho prekladu nazývaného Reinova-Valerova Biblia. Bol vydaný v roku 1602 a Božie meno sa v ňom objavuje vo forme „Iehova“. Medzi exponátmi je tiež anglický preklad nazývaný Veľká Biblia (vytlačený v roku 1549), reprodukcia Biblie v 12 jazykoch od Eliasa Huttera (známej ako Norimberská polyglota vydanej v roku 1599) a Ženevská Biblia (vytlačená v roku 1603). Všetky tieto Biblie obsahujú Božie meno.

Brat Sanderson pozval poslucháčov na túto výstavu a povedal: „Vrúcne sa modlíme... aby pomohla ľuďom úprimného srdca bez ohľadu na vek či vzdelanie zamilovať si to, čo sme si zamilovali my – Božie drahocenné Slovo, Bibliu, a Božie slávne meno, Jehova.“

Ročný text na rok 2014.

Po bode programu, v ktorom Gerrit Lösch z vedúceho zboru zhrnul článok zo Strážnej veže na daný týždeň, nasledoval oznam o ročnom texte. Brat Pierce oznámil, že mottom roka 2014 budú slová z Matúša 6:10: „Nech príde tvoje kráľovstvo.“ Hoci tento text by bol vhodný ako ročný text Jehovových svedkov kedykoľvek, v roku 2014 je o to vhodnejší, že tento rok je sté výročie zriadenia Božieho Kráľovstva v nebi.

„Cenný dar od Jehovu.“

Potom si všetci pozreli video o tom, čo predchádzalo vydaniu Prekladu nového sveta. Tento preklad Biblie vydali Jehovovi svedkovia a niektorí ľudia ho považujú za jeden z najlepších prekladov, aké kedy boli vydané. Vydanie prvého zväzku ohlásil v roku 1950 brat Nathan Knorr na medzinárodnom zjazde Vzrast teokracie. To, k čomu pri tej príležitosti poslucháčov nabádal, je aktuálne dodnes: Prečítajte si ho. Študujte ho. Pomôžte aj druhým študovať ho, lebo len tak budú môcť vzývať Jehovovo meno.

„Prechádzka alejou spomienok.“

Túto časť programu si pripravil Samuel Herd z vedúceho zboru. Premietol videonahrávku interview so štyrmi členmi rodiny Bétel v Spojených štátoch, ktorí si pamätajú, ako v rokoch 1950 až 1960 vychádzal Preklad nového sveta v šiestich zväzkoch.

Eunice Timmová spomínala, ako tento preklad používala na kresťanských zhromaždeniach. Veľmi sa jej páčili krížové odkazy a iné pomôcky, ktoré umožňovali hlboké štúdium Biblie. Ale nosiť na zhromaždenie všetky zväzky bolo pre ňu ťažké, a tak si brávala len tie, z ktorých sa malo čítať, a k tomu vreckové vydanie Biblie King James Version pre prípad, že by sa čítali aj iné texty.

Nový preklad ovplyvnil viaceré stránky nášho uctievania Boha. Fred Rusk napríklad hovoril o tom, že pred rokom 1950 členovia rodiny Bétel používali vo verejných modlitbách zastarané vyjadrenia z prekladu King James Version. No krátko po vydaní Prekladu nového sveta ich nahradili bežnými slovami a slovnými spojeniami.

Na Johna Wischuka zapôsobila nielen kvalita prekladu, ale aj pokora výboru Prekladu nového sveta. „Jeho členovia nechceli, aby sa zverejnili ich mená, a to ani za ich života, ani po smrti, lebo chceli, aby bol oslavovaný len Boh Jehova,“ spomenul. Charles Molohan za všetkých pamätníkov, s ktorými sa viedlo interview, povedal: „Vďaka Prekladu nového sveta sa nám pravda vštepila hlboko do srdca a naša viera zosilnela, takže môžeme pomáhať druhým posilňovať si vieru.“

„Počujeme ich hovoriť našimi jazykmi o vznešených Božích veciach.“

(Skutky 2:11) Geoffrey Jackson z vedúceho zboru mal prednášku, v ktorej ohlásil vydanie nového revidovaného Prekladu nového sveta v angličtine. Všetci prítomní a v podstate všetci tí, ktorí sledovali schôdzu cez internet, dostali na konci prednášky výtlačok tejto Biblie.

V prednáške brat Jackson uviedol, že od vydania prvého zväzku Prekladu nového sveta v angličtine ubehlo už vyše 60 rokov. Za ten čas sa angličtina zmenila, no cieľ, ktorý máme pri preklade Biblie, nie. Chceme, aby bol text Božieho Slova preložený pokiaľ možno doslovne, ale nie za cenu, že sa tým skreslí jeho pôvodný význam.

Od roku 2005 začal vedúci zbor intenzívne pracovať na tom, aby bol Preklad nového sveta preložený do čo najväčšieho počtu jazykov. Odvtedy sa počet jazykov, v ktorých je dostupný, zvýšil z 52 na 121, pričom do ďalších 45 jazykov sa teraz prekladá. Pri práci na Preklade nového sveta majú prekladatelia množstvo otázok. Veľakrát chcú vedieť presný význam určitých slov a slovných spojení. Doteraz bolo zodpovedaných vyše 52 000 otázok a mnohé z nich odhalili miesta, kde by bolo dobré anglický text zrevidovať a zmodernizovať.

Tu sú dva príklady, ktoré uviedol brat Jackson. V predchádzajúcich vydaniach Prekladu nového sveta v angličtine sa v 1. Samuelovej 14:11 písalo, že Jonatán a jeho zbrojnoš „sa odhalili prednej hliadke Filištíncov“. Keďže tento výraz môže byť pochopený nesprávne, v revidovanom vydaní z roku 2013 sa píše, že „sa ukázali“. Text z Micheáša 2:6 bol predtým preložený doslovne a znel: „Nenechajte padať slová. Oni nechávajú padať slová.“ Teraz znie: „‚Prestaňte kázať!‘ prikazujú.“

Práca na anglickom revidovanom Preklade nového sveta sa začala pred piatimi rokmi. Vtedy vedúci zbor vymenoval výbor, ktorý sa mal tejto úlohe venovať. Revidovaná Biblia pekne vyzerá, dobre sa číta a jej obal bude aj po dlhšom používaní vyzerať zachovalo. Brat Jackson zároveň oznámil, že zakrátko bude k dispozícii aj vo veľkom a vreckovom formáte.

„Správne zaobchádzajme so slovom pravdy.“

Stephen Lett z vedúceho zboru založil svoj prejav na myšlienke z 2. Timotejovi 2:15. Vyjadrenie „správne zaobchádzať“, ktoré je v tomto verši, doslova znamená „rezať rovno“, bez odchýlky. Pri používaní „meča ducha“ sa teda nechceme odchyľovať od toho, čo je pravdivé. (Efezanom 6:17) Brat Lett potom poukázal na niekoľko nových pomôcok v revidovanej Biblii, ktoré nám v tom pomôžu.

  1. Na začiatku revidovanej Biblie sa nachádza „Úvod k Božiemu Slovu“ s 20 otázkami, ktoré ľudia často kladú. K nim sú uvedené biblické texty obsahujúce odpoveď.

  2. dodatku A sa rozoberajú niektoré črty tejto revízie, ako sú zmeny v štylistike a výbere slov či používanie Božieho mena.

  3. Dodatok B sa skladá z pätnástich častí s farebnými mapami a nákresmi, ktoré budú užitočné pri osobnom štúdiu a vyučovaní druhých.

  4. Každá biblická kniha sa začína stručným prehľadom, pomocou ktorého sa dá ľahko nájsť hľadaná pasáž. Tento prehľad nahrádza živé záhlavie, ktoré bolo v predchádzajúcich vydaniach Prekladu nového sveta.

  5. slovníku biblických výrazov sú stručné definície stoviek biblických pojmov.

  6. Index biblických slov bol zásadne zredukovaný. Teraz sú v ňom len tie slová a verše, ktoré sa často používajú pri zvestovaní a vyučovaní.

  7. Aj krížové odkazy v strednom stĺpci každej strany boli zredukované. Ponechané boli iba tie, ktoré sú zvlášť užitočné pre zvestovateľskú službu.

  8. V poznámkach pod čiarou býva uvedený alternatívny preklad, doslovný preklad a doplňujúce informácie.

JW Library.

John Ekrann, člen výboru odbočky v Spojených štátoch, predstavil novú aplikáciu JW Library určenú pre elektronické zariadenia, ako sú smartfóny a tablety. Aplikácia obsahuje nový revidovaný Preklad nového sveta a päť ďalších Biblií. Vydaná bola 7. októbra 2013 a je k dispozícii zadarmo v hlavných internetových obchodoch s aplikáciami.

„Snaha presne vyjadriť pôvodné myšlienky pri preklade Božieho Slova.“

Anthony Morris z vedúceho zboru vysvetlil, akými zásadami sa riadil výbor Prekladu nového sveta, ktorý pracoval na tejto revízii. V súlade s myšlienkou z 1. Korinťanom 14:8, 9 sa výbor usiloval dosiahnuť, aby bola revidovaná Biblia ľahko zrozumiteľná. Tam, kde by doslovný preklad nevyjadril tú istú myšlienku, aká je v pôvodnom jazyku, použil sa iný spôsob, ako ju vyjadriť.

Napríklad doslovný preklad 1. Mojžišovej 31:20 by znel: „Jakob ukradol srdce Lábana.“ No tento frazeologizmus má v hebrejčine iný význam ako v angličtine, a preto v Preklade nového sveta na tomto mieste čítame: „Jakob preľstil Lábana.“ Doslovný preklad 1. Korinťanom 7:39 by zas vyvolal dojem, že manželka sa môže vydať za iného muža, keď jej manžel zaspí. No keďže v Biblii sa slovo spánok niekedy používa vo význame smrť, v Preklade nového sveta sa na tomto mieste píše, že manželka sa môže znova vydať, ak „jej manžel zosnul“, takže čitateľ myšlienku jasne pochopí.

„Biblia bola písaná jazykom obyčajných ľudí – roľníkov, pastierov a rybárov,“ povedal brat Morris. „V dobrom preklade Biblie sú myšlienky vyjadrené tak, aby ich dokázali pochopiť všetci úprimní ľudia bez ohľadu na vzdelanie.“

„Hľadanie pôvabných slov a správnych slov pravdy.“

Túto tému založenú na slovách z Kazateľa 12:10 rozvinul David Splane z vedúceho zboru. Pisatelia Biblie starostlivo volili slová, keď zapisovali Božie myšlienky, a pôvodný výbor Prekladu nového sveta postupoval pri svojej práci rovnako. Súčasný výbor Prekladu nového sveta sa tiež snažil „napísať správne slová pravdy“ a čo najpresnejšie odovzdať Božie myšlienky.

„Mnohé slová majú v angličtine viac ako jeden význam,“ povedal brat Splane. Napríklad v predchádzajúcich vydaniach Prekladu nového sveta bolo v 2. Timotejovi 1:13 slovné spojenie „vzor zdravých slov“. Slovo „vzor“ má viacero významov a jeden z nich v angličtine súvisí s umením. Preto niektorí tvrdili, že toto slovné spojenie hovorí o tom, že biblické učenie nemá len praktickú hodnotu, ale aj umeleckú. No slovo použité v pôvodnom texte znamená „predloha, ktorej sa treba držať“. Preto sa pri poslednej revízii použilo v angličtine slovo, ktoré túto myšlienku vyjadruje jasnejšie.

Brat Splane spomenul tiež niekoľko úprav, ktoré boli reakciou na vývoj jazyka. Napríklad slovo, ktorým sa v predchádzajúcich anglických vydaniach Prekladu nového sveta opisoval spôsob Ježišovej popravy, sa v súčasnosti väčšinou vzťahuje na nabodnutie tela na ostrý kôl. Keďže Ježiš nebol nabodnutý na mučenícky kôl, v najnovšom anglickom vydaní sa hovorí, že „bol pribitý na kôl“. (Matúš 27:22, 23, 31)

Svoj prejav brat Splane uzavrel slovami: „Modlíme sa o to, aby vás čítanie a štúdium revidovaného Prekladu nového sveta ešte viac priblížilo k Jehovovi. Kiež je stále vaším Otcom, Bohom a Priateľom.“

Záver.

Brat Pierce prirovnal novú revidovanú Bibliu k hlavnému chodu na duchovnej hostine, ktorú pripravil Jehova. (Izaiáš 25:6) Potom všetkých vyzval, aby na záver zaspievali pieseň číslo 114 zo spevníka Spievajme Jehovovi. Pieseň bola vhodným záverom tohto podujatia, pretože jej názov znie „Božia vlastná kniha – poklad“.