Príslovia 26:1–28

  • Opis lenivcov (13 – 16)

  • Nestarať sa do sporov druhých (17)

  • Nerobiť si žarty na úkor druhých (18, 19)

  • „Kde nie je drevo, hasne oheň“ (20, 21)

  • „Slová klebetníka sú ako maškrty“ (22)

26  Ako sneh nepatrí k letu a dážď k žatve,tak sa česť nehodí k hlupákovi.+   Ako má vrabec dôvod vyplašiť sa a lastovička lietať,tak má svoj dôvod aj každá kliatba.*   Na koňa je bič, na osla uzda+a na chrbát hlupákov palica.+   Neodpovedaj hlupákovi podľa jeho hlúposti,aby si neklesol na jeho úroveň.*   Odpovedz hlupákovi podľa jeho hlúposti,*aby si nemyslel, že je múdry.+   Ako ten, kto si mrzačí nohy a ubližuje si,*taký je človek, ktorý niečím poverí hlupáka.   Ako slabé* nohy chromého,také je príslovie v ústach hlupákov.+   Vzdávať pocty hlupákovije ako priväzovať kameň k praku.+   Ako tŕnie v ruke opilca,také je príslovie v ústach hlupákov. 10  Ako lukostrelec, ktorý strieľa naslepo,*tak koná človek, ktorý najíma hlupáka alebo okoloidúcich. 11  Ako sa pes vracia k svojmu vývratku,tak hlupák opakuje svoju hlúposť.+ 12  Videl si človeka, ktorý si o sebe myslí, že je múdry?+ Hlupák má lepšie vyhliadky ako on. 13  Lenivec hovorí: „Na ceste je mladý lev! Lev na námestí!“+ 14  Dvere sa otáčajú na pántoch*a lenivec na posteli.+ 15  Lenivec siahne do misy s jedlom,ale je príliš unavený, aby zdvihol ruku k ústam.+ 16  Lenivec si myslí, že je múdrejšínež sedem ľudí, ktorí odpovedajú rozumne. 17  Kto* sa nahnevá pre* cudzí spor,je ako človek, ktorý chytá psa za uši.+ 18  Ako šialenec, ktorý vystreľuje ohnivé strely a smrtiace šípy, 19  taký je človek, ktorý oklame* svojho blížneho a povie: „Bol to len žart!“+ 20  Kde nie je drevo, hasne oheň,a kde nie je ohovárač, utícha hádka.+ 21  Ako uhlie a drevo roznecuje oheň,tak hádavý človek rozdúchava hádku.+ 22  Slová klebetníka* sú ako maškrty,*skĺznu priamo do žalúdka.+ 23  Ako strieborná glazúra na hlinenom črepe,také sú vrúcne slová vychádzajúce zo zlého srdca.*+ 24  Kto nenávidí druhých, zakrýva to svojou rečou,ale v jeho vnútri je faloš. 25  Aj keď rozpráva vľúdne, never mu,lebo v srdci má sedem odporných vecí.* 26  Svoju nenávisť zakrýva pretvárkou,ale raz bude jeho zlo verejne odhalené. 27  Kto kope jamu, spadne do nej,a kto odvaľuje kameň, toho ten kameň zavalí.+ 28  Falošný jazyk nenávidí tých, ktorých rozdrvil,a lichotiace ústa privádzajú zničenie.+

Poznámky pod čiarou

Al. možno „tak zmizne aj bezdôvodná kliatba“.
Al. „aby si sa mu nestal podobným“.
Al. „tak, aby si odhalil jeho hlúposť“.
Dosl. „pije násilie“.
Al. „nevládne“.
Al. „zraňuje všetkých naokolo“.
Al. „na čape“.
Al. „Okoloidúci, ktorý“.
Al. možno „sa mieša do“.
Al. „si vystrelí zo“.
Al. „ohovárača“.
Al. „ako to, čo sa hltavo je“.
Dosl. „horúce pery so zlým srdcom“.
Al. „lebo jeho srdce je skrz-naskrz odporné“.