Јездра 7:1-28

  • Јездра долази у Јерусалим (1-10)

  • Артаксерксово писмо Јездри (11-26)

  • Јездра слави Јехову (27, 28)

7  После тих догађаја, за време владавине персијског краља Артаксеркса,+ дошао је Јездра*.+ Он је био син Сераје,+ сина Азарије, сина Хелкије,+ 2  сина Салума, сина Садока, сина Ахитова, 3  сина Амарије, сина Азарије,+ сина Мерајота, 4  сина Зераје, сина Озија, сина Вукија, 5  сина Ависује, сина Финеса,+ сина Елеазара,+ сина Арона,+ свештеничког поглавара. 6  Тај Јездра је дошао из Вавилона. Он је био писар добро упућен у Мојсијев закон*,+ који је дао Јехова, Израелов Бог. Краљ му је дао све што је тражио, јер је Јехова, његов Бог, био уз њега*. 7  Неки од Израелаца, од свештеника, Левита,+ певача,+ вратара+ и храмских слугу*+ отишли су у Јерусалим седме године владавине краља Артаксеркса. 8  А Јездра је дошао у Јерусалим петог месеца, седме године владавине тог краља. 9  Првог дана првог месеца кренуо је из Вавилона, а првог дана петог месеца стигао је у Јерусалим, јер је његов добри Бог био уз њега.+ 10  Јездра је одлучио у свом срцу* да истражује Јеховин закон, да поступа по њему+ и да његовим прописима и наредбама поучава народ у Израелу.+ 11  Ово је препис писма које је краљ Артаксеркс дао Јездри, свештенику и писару, добром познаваоцу заповести и прописа* које је Јехова дао Израелу: 12  * „Артаксеркс,+ краљ над краљевима, свештенику Јездри, преписивачу Закона Бога небеског: Мир теби! 13  Издао сам наредбу: Ко год у мом краљевству од израелског народа и његових свештеника и Левита жели да пође с тобом у Јерусалим, нека иде.+ 14  Јер тебе шаљу краљ и његових седам саветника да испиташ да ли се Закон твог Бога, који ти је поверен*, примењује у Јуди и Јерусалиму, 15  и да однесеш сребро и злато које су краљ и његови саветници добровољно дали Израеловом Богу, који пребива у Јерусалиму, 16  и све сребро и злато које ћеш прикупити у целој вавилонској покрајини, заједно с поклоном који народ и свештеници добровољно дају за дом свог Бога у Јерусалиму.+ 17  Тим новцем одмах купи јунце,+ овнове,+ јагањце+ и све што је потребно за приносе од жита+ и приносе од вина*,+ па све то принеси на олтару дома вашег Бога у Јерусалиму. 18  „Са преосталим сребром и златом ти и твоја браћа учините онако како сматрате да је добро, по вољи свог Бога. 19  Све посуде које си добио за службу у дому свог Бога однеси пред Бога, који пребива у Јерусалиму.+ 20  И све што још треба да набавиш за дом твог Бога подмири из краљеве ризнице.+ 21  „Ја, краљ Артаксеркс, издао сам наредбу свим ризничарима на подручју западно од Еуфрата*: Све што свештеник Јездра,+ преписивач Закона Бога небеског, затражи од вас, дајте му без одлагања, 22  и до 100 таланата* сребра, 100 кора* пшенице, 100 бати* вина,+ 100 бати уља,+ а соли+ неограничено. 23  Нека се све што нареди Бог небески ревно изврши за дом Бога небеског,+ да његов гнев не би дошао на краљеву земљу и на његове синове.+ 24  Још вам се даје на знање да се ниједном свештенику, Левиту, музичару,+ вратару, храмском слуги+ ни ономе ко ради на Божјем дому не сме наметнути порез, данак+ ни путарина. 25  „А ти, Јездра, по мудрости коју ти је дао твој Бог, постави познаваоце закона и судије да суде целом народу на подручју западно од Еуфрата*, свима који знају законе твог Бога. А оне који их не знају, ви поучите.+ 26  Свакога ко се не буде држао Закона твог Бога и краљевог закона треба одмах казнити: погубити, прогнати, новчано казнити или бацити у затвор.“ 27  Нека је хваљен Јехова, Бог наших предака, који је подстакао краља* да украси Јеховин дом у Јерусалиму!+ 28  А мени је показао верну љубав, тако да сам стекао наклоност краља+ и његових саветника+ и свих моћних краљевих кнезова. Одважио сам се* јер је мој Бог Јехова био уз мене, па сам окупио Израелове поглаваре да пођу са мном.

Фусноте

„Јездра“ значи „помоћ“.
Или: „Он је био вешт преписивач Мојсијевог закона“.
Дословно: „јер је рука Јехове, његовог Бога, била над њим“.
Или: „Нетинеја“. Дословно: „дарованих“.
Или: „припремио своје срце“.
Или: „преписивачу заповести и прописа“.
Текст који се налази у Јездри 7:12-26 изворно је написан на арамејском.
Дословно: „који ти је у руци“.
Или: „жртве леванице“.
Или: „с друге стране реке“.
Бат је износио 22 литра. Видети Додатак Б14.
Кор је износио 220 литара. Видети Додатак Б14.
Талант је тежио 34,2 килограма. Видети Додатак Б14.
Или: „с друге стране реке“.
Дословно: „ставио краљу у срце“.
Или: „Добио сам снагу“.