Jezekilj 37:1-28
37 Jehovina sila je počela da deluje na mene* i Jehova me je svojim duhom odveo i postavio me je usred doline+ koja je bila puna kostiju.
2 Proveo me je između njih, svuda unaokolo, i video sam da ih je bilo veoma mnogo po dolini i da su bile veoma suve.+
3 On me je upitao: „Sine čovečji, mogu li ove kosti oživeti?“ Ja sam odgovorio: „Svevišnji Gospode Jehova, to ti znaš.“+
4 Tada mi je rekao: „Prorokuj tim kostima i reci im: ’Suve kosti, čujte Jehovinu reč!
5 „’Ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova tim kostima: „Udahnuću vam dah i vi ćete oživeti.+
6 Obložiću vas tetivama i mesom, prekriću vas kožom i udahnuću vam dah, pa ćete oživeti. Tada ćete morati da priznate da sam ja Jehova.“ ‘ “
7 Ja sam tad počeo da prorokujem kao što mi je bilo zapoveđeno. I dok sam prorokovao, začuo se neki zvuk, poput lupkanja, i kosti su počele da se primiču jedna drugoj i da se spajaju.
8 Onda sam video kako su se na njima pojavile tetive i meso i kako ih je prekrila koža. Ali u njima još nije bilo daha.
9 Tada mi je rekao: „Prorokuj vetru*. Prorokuj, sine čovečji, i reci vetru: ’Ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: „Dođi, vetre, sa sve četiri strane sveta* i duni na ove pobijene ljude kako bi oživeli.“ ‘ “
10 I ja sam prorokovao kao što mi je on zapovedio. Tada je u njih ušao dah*, pa su oživeli i stali na svoje noge+ – bila je to izuzetno velika vojska.
11 Onda mi je rekao: „Sine čovečji, ove kosti su ceo izraelski narod.+ Oni govore: ’Kosti su nam se osušile, propala nam je nada.+ Odvojeni smo od svega.‘
12 Zato prorokuj i reci im: ’Ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: „Otvoriću vaše grobove+ i izvešću vas iz vaših grobova, narode moj, i dovešću vas u izraelsku zemlju.+
13 Tada ćete morati da priznate da sam ja Jehova, kad otvorim vaše grobove i kad vas izvedem iz vaših grobova, narode moj.“ ‘+
14 ’Udahnuću vam svoj duh, pa ćete oživeti,+ i naseliću vas u vašu zemlju. Tada ćete znati da sam ja, Jehova, tako rekao i tako učinio‘, kaže Jehova.“
15 Opet mi je došla Jehovina reč:
16 „Sine čovečji, uzmi prut i na njemu napiši: ’Za Judu i za izraelski narod koji je s njim*.‘+ Zatim uzmi drugi prut i na njemu napiši: ’Za Josifa, Jefremov prut, i za sav izraelski narod koji je s njim.‘+
17 Zatim ih prisloni jedan uz drugi tako da postanu jedan prut u tvojoj ruci.+
18 Kad te tvoji sunarodnici* upitaju: ’Hoćeš li nam reći šta sve to znači?‘,
19 reci im: ’Ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: „Uzeću Josifov prut, koji je u Jefremovoj ruci, i izraelska plemena koja su s njim, i sastaviću ih s Judinim prutom. Načiniću od njih jedan prut,+ pa će postati jedno u mojoj ruci.“ ‘
20 Prutove po kojima ćeš pisati drži u ruci tako da ih oni vide.
21 „Onda im reci: ’Ovako kaže Svevišnji Gospod Jehova: „Uzeću Izraelce iz naroda u koje su otišli i sakupiću ih sa svih strana i dovešću ih u njihovu zemlju.+
22 Načiniću od njih jedan narod u zemlji,+ na izraelskim gorama, i nad svima njima će vladati jedan kralj.+ Oni više neće biti dva naroda, niti će više biti podeljeni na dva kraljevstva.+
23 Neće se više skrnaviti svojim odvratnim idolima*, ni svojim gadostima, ni svojim prestupima.+ Izbaviću ih od prestupa koje su činili jer su mi bili neverni i očistiću ih. Oni će biti moj narod, a ja ću biti njihov Bog.+
24 „’„Moj sluga David biće im kralj+ i svi će imati jednog pastira.+ Živeće po mojim zakonima i savesno će postupati po mojim odredbama.+
25 Živeće u zemlji koju sam dao svom slugi Jakovu, u kojoj su živeli vaši preci.+ Živeće u njoj doveka+ oni i njihova deca* i deca njihove dece.+ Moj sluga David će im zauvek biti poglavar*.+
26 „’„Sklopiću s njima savez mira.+ Biće to večni savez s njima. Utvrdiću ih u njihovoj zemlji i umnožiću ih,+ zauvek ću postaviti svoje svetilište među njima.
27 Moj šator* će biti s njima* i ja ću biti njihov Bog, a oni će biti moj narod.+
28 Kad moje svetilište bude među njima doveka, narodi će znati da sam ja, Jehova, posvetio Izrael.“ ‘ “+
Fusnote
^ Doslovno: „Jehovina ruka se spustila na mene“.
^ Ili: „dahu; duhu“.
^ Doslovno: „od četiri vetra“.
^ Ili: „duh“.
^ Ili: „koji je udružen s njim“.
^ Doslovno: „sinovi tvog naroda“.
^ Moguće je da je hebrejski izraz srodan reči koja znači „izmet“. Njime se izražavao prezir.
^ Ili: „knez“.
^ Doslovno: „sinovi“.
^ Ili: „prebivalište; dom“.
^ Ili: „nad njima“.