Перша книга Самуїла 20:1—42

20  Тоді Давид утік з Найо́та, що в Ра́мі, і, прийшовши до Йоната́на, запитав: «Що я такого зробив?+ У чому моя вина? Який гріх я вчинив проти твого батька, що він хоче забрати в мене життя*  На це Йоната́н відповів: «Не буде цього!+ Ти не помреш! Мій батько не зробить ні великого, ні малого, не відкривши спочатку мені. То чому б він приховував від мене, що хоче вбити тебе? Цього не буде».  Однак Давид поклявся, кажучи: «Твоєму батькові добре відомо, що я знайшов ласку у твоїх очах,+ тому він говорить: “Нехай Йоната́н не знає про це, бо він засмутиться”. Але, як живий Єгова і як живий ти*, лише крок відділяє мене від смерті».+  Тоді Йоната́н сказав Давиду: «Я зроблю для тебе все, що ти* скажеш».  Давид відповів: «Послухай, завтра новомісяччя,+ і я мушу сидіти з царем за столом. Але ти відпусти мене, і я ховатимусь у полі до післязавтрашнього вечора.  Якщо твій батько зверне увагу, що мене немає, скажи йому: “Давид дуже просив у мене дозволу піти до свого міста Віфлеєма,+ бо там уся його сім’я приносить щорічну жертву”.+  І коли він відповість: “Добре!” — то це означає мир для твого слуги. Але якщо він розгнівається, то будь певний, що він задумав зло проти мене.  Вияви віддану любов до свого слуги,+ адже ти уклав перед Єговою угоду зі своїм слугою.+ Якщо ж я в чомусь винний,+ убий мене сам. Навіщо видавати мене твоєму батькові?»  Йоната́н сказав: «Мені таке навіть на думку не спадало! Якщо я дізнаюся, що мій батько задумав зло проти тебе, то хіба не скажу тобі?»+ 10  Давид же запитав Йоната́на: «А хто повідомить мені, якщо батько відповість тобі суворо?» 11  Йоната́н сказав Давиду: «Ходімо в поле», тож вони обидва пішли в поле. 12  І Йоната́н промовив: «Нехай Єгова, Бог Ізра́їля, буде свідком, що завтра або післязавтра я поговорю з батьком. Якщо він ставиться до тебе, Давиде, добре, я пошлю когось і дам тобі знати. 13  Нехай Єгова суворо покарає Йоната́на, якщо батько задумав зло проти тебе, а я не дам тобі знати і не відпущу тебе з миром. Хай Єгова буде з тобою,+ як він був з моїм батьком.+ 14  Але поки я живу і навіть коли помру, хіба й ти не виявлятимеш мені відданої любові,+ яку виявляє Єгова? 15  Ніколи не відмовляй у своїй відданій любові моїм домашнім,+ навіть коли Єгова зітре з лиця землі всіх Давидових ворогів». 16  І Йоната́н уклав угоду з родом Давида, говорячи: «Єгова притягне до відповідальності Давидових ворогів». 17  Тож Йоната́н змусив Давида знову поклястись у своїй любові, бо любив його, як самого себе*.+ 18  Тоді Йоната́н промовив: «Завтра новомісяччя,+ і твою відсутність помітять, бо місце твоє буде порожнім. 19  А післязавтра твоя відсутність буде ще помітнішою. Іди туди, де ти ховався в один з минулих днів*, і залишайся неподалік того каменя. 20  Я випущу три стріли збоку від нього, ніби стріляю в якусь ціль, 21  і потім пошлю слугу, кажучи: “Піди знайди стріли”. Якщо я скажу: “Дивися! Стріли тут, біля тебе, підніми їх”, то можеш повертатися, бо, як живий Єгова, для тебе це означає мир і тобі нічого не загрожує. 22  Але якщо я скажу хлопцю: “Дивися! Стріли лежать далі, попереду тебе”, то йди, бо Єгова відпустив тебе. 23  А стосовно обіцянки, яку ми дали один одному,+ нехай Єгова повік буде між нами свідком».+ 24  Тож Давид сховався в полі. Коли настало новомісяччя, цар сів їсти.+ 25  Він, як завжди, сидів на своєму місці біля стіни, Йоната́н — навпроти, Авне́р+ — поряд із Сау́лом, а Давидове місце було порожнім. 26  Сау́л нічого не сказав того дня, бо подумав: «Мабуть, з якоїсь причини Давид став нечистим.+ Він точно нечистий». 27  На другий день, тобто наступного дня після новомісяччя, Давидове місце далі було порожнім. Тоді Сау́л запитав свого сина Йоната́на: «Чому син Єссе́я+ не прийшов до столу ні вчора, ні сьогодні?» 28  Йоната́н відповів: «Давид дуже просив у мене дозволу піти до Віфлеєма.+ 29  Він сказав: “Прошу, відпусти мене, бо наша сім’я приносить у місті жертву і мій брат покликав мене. Якщо я знайшов ласку у твоїх очах, дозволь мені, будь ласка, непомітно піти, щоб я зустрівся зі своїми братами”. Ось чому він не прийшов до царського столу». 30  Тоді Сау́л розлютився на Йоната́на і сказав йому: «Сину непокірної жінки, думаєш, я не знаю, що ти заодно з Єссе́євим сином на сором собі і своїй матері*?! 31  Поки син Єссе́я буде жити на землі, не встояти ні тобі, ні твоєму царству.+ Зараз же пошли когось, щоб привів його до мене, бо він має померти*».+ 32  На це Йоната́н сказав своєму батькові Сау́лу: «Навіщо його вбивати?+ Що він зробив?» 33  Але Сау́л кинув у нього списом, аби вбити його,+ і тоді Йоната́н зрозумів, що батько дійсно задумав заподіяти Давиду смерть.+ 34  Сильно розгнівавшись, Йоната́н відразу встав з-за столу і нічого не їв на другий день після новомісяччя, тому що сумував через Давида+ і тому що батько принизив його. 35  Вранці Йоната́н зі своїм молодим слугою вийшов у поле, як і домовлявся з Давидом.+ 36  Він сказав слузі: «Біжи шукай стріли, які я пускаю». Той побіг, а Йоната́н пустив стрілу так, щоб вона впала попереду нього. 37  Коли слуга добіг до місця, куди впала стріла, Йоната́н гукнув йому: «Хіба стріла не лежить далі, попереду тебе?» 38  Потім він закричав: «Поспішай! Швидше! Не барись!» Тож слуга позбирав стріли і повернувся до свого пана. 39  Він не розумів, що відбувається, лише Йоната́н і Давид знали, в чому річ. 40  Тоді Йоната́н віддав свою зброю слузі і сказав: «Піди віднеси це в місто». 41  Коли слуга пішов, Давид вийшов зі схованки, яка була неподалік, з південного боку. Він впав на коліна і тричі вклонився до землі. Вони поцілували один одного і плакали один за одним, але Давид плакав сильніше. 42  І Йоната́н сказав Давиду: «Іди з миром, бо ми обоє поклялися+ іменем Єгови, кажучи: “Нехай Єгова повік буде свідком між мною і тобою, між моїм потомством* і твоїм”».+ Після цього Давид пішов звідти, а Йоната́н повернувся в місто.

Примітки

Або «душу».
Або «твоя душа».
Або «твоя душа».
Або «власну душу».
Букв. «у будній день».
Букв. «і на сором наготи твоєї матері».
Букв. «він син смерті».
Букв. «насінням».

Коментарі

Медіафайли