კორინთელეფშა მეჭარილ პირველ წერილ 10:1-33

  • ისრაელეფიშ მაგალით ჩქინო ჭკუაშ დაგურაფალ რე (1—13)

  • „ვემკანჭათ კერპთაყვანიშმცემლობას!“ (14—22)

    • იეჰოვაშ სუფრა დო დემონეფიშ სუფრა (21)

  • თავისუფლება დო შხვეფიშ სინდისიშ პატიცემა (23—33)

    • „ირფელ ღორონთიშ ოდიდებელო აკეთით“ (31)

10  ჯიმალეფ, მოკო, გუგოშინათ, ნამდა ჩქინ ჯვეშეფ ართ დროს მუნაფაშ თუდო გილეშეს დო არძაქ გიშართჷ ჭითა ზღვას;  თინეფქ მოსეშ ეკოჸუნათ ინათეს, მუჟამსით მუნაფაშ თუდო ზღვას გიშართეს,  არძა ართ ოჭკუმალს ჭკუმუნდჷ, მუდგას ღორონთ არზენდჷ,  დო არძა ართ წყარს შუნდჷ, მუდგას ღორონთ არზენდჷ. თე წყარს თინეფ შუნდეს სულიერ კირდეშე, ნამუთ მუნეფწკუმა ართო გილეშ; თე კირდე ღორონთშე რდჷ დო თინა ქრისტეშ სიმბოლო რდჷ.  მარა თინეფიშ უმენტაშ ღორონთიქ ვემიწონუ დო უდაბნოს გოჭყვიდ.  თე ირფელ ჩქინო ჭკუაშ დაგურაფალ რე. ჩქი ოკო ვემიპკორინუათ თი გლახა მუდგარენეფ, მუდგაშ კეთება თინეფქ მიკორინუეს.  ვართ კერპეფიშ თაყვანიშცემა ოკო დიპჭყათ, მუჭოთ თინეფშე ნამთინექ აკეთ. თინეფიშ გურშენ წმინდა წერილეფ იჩიებ: „ქუდოზოჯ ხალხიქ, ჭკუმეს, შვესჷ დო უკულ დროშ ოტარებშა გემწოდირთეს“;  ვართ უზნეოთ* მიფქცუათ, მუჭოთ თინეფშე ნამთინექ აკეთ დო მუდგაშ შედეგო ართ დღაშა 23 000 კოჩიქ გოჭყორდჷ.  ვართ იეჰოვა გიმოფცადათ, მუჭოთ თინეფშე ნამთინექ აკეთ დო გვერეფიშ ნაჩამნაშე დოღურეს. 10  ვართ ძღირძღინ დიპჭყათ, მუჭოთ თინეფშე ნამთინექ აკეთ დო უკულ ღორონთიშ ანგელოზიქ გოჭყვიდ. 11  მუდგაქ თინეფს აღოლეს, ჩქინ ჭკუაშ დაგურაფალო იჭარ, მუშენდა ჩქი, მით თე უბადო ქიანაშ* ბოლო დღალეფს ფცხოვრენთ, თინეფს ვა ვაგურათ. 12  ათეშენ, მით ფიქრენს, ნამდა გერე, კურცხას რდასჷ, ნამდა ვა დანთხას. 13  თიცალ გამოცდეფ, ნამდგას თქვა ხვადუთ, შხვეფს ხოლო უღუდეს. თეს გეძინელ, ღორონთ ართგურ რე დო მუთუნით ვეშეიხვამილუანა თიცალ მუდგარენს, მუდგაშ გარზება ვეშგალებენა, დო შარას ხოლო ქუგოძირანა, ნამდა ბოლოშახ მოთვენაქ შეგალებუან. 14  ათეშენ, ჩქიმ საჸოროფოეფ, ვემკანჭათ* კერპთაყვანიშმცემლობას! 15  გირაგადუთ, მუჭოთ გურგოჩამილ კათას; თქვანით ქიფიქრით, მუდგას იფჩიებუქ, მართალ რე დო ვარ. 16  მარდულობაშ ღვინ, ნამდგაშ გურშენ ბლოცულენთ, თის ვა ნიშნენსო, ნამდა ქრისტეშ ზისხირშე ბღებულენთ ჯგირობუას?! დო ქობალ, ნამდგას პტახუნთ, თის ვა ნიშნენსო, ნამდა ქრისტეშ სხეულშე ბღებულენთ ჯგირობუას?! 17  ქობალ ართ რე, ჩქი, მართალ რე, ბრელ ვორეთ, მარა იშენით ართ სხეულ ვორეთ, მუშენდა არძა ართ ქობალს პჭკუმუნთ. 18  დეფიქრით ისრაელეფშე: მუჟამსით თინეფ ღორონთშა შეწირულ მსხვერპლის ჭკუმუნდეს, თეშ ვა რდუო, ითამ ღორონთწკუმა ართო ჭკუმუნდესკო?! 19  თეთ თის იფჩიებუქო, ნამდა კერპ ვარდა კერპშა შეწირულ მუთუნს ნიშნენს? 20  ვარ, თეს ვეფჩიებუქ. თის იფჩიებუქ, ნამდა შხვა რჯულიშ ხალხ მსხვერპლის დემონეფს წირენს დო ვართ ხოლო ღორონთის; მა ვა მოკო, დემონეფწკუმა მუთუნ საქმე გიღუდან. 21  ვეშგალებენა ქოთ იეჰოვაშ ღვინ შვათჷ დო ქოთ დემონეფიშ. ვეშგალებენა ქოთ იეჰოვაშ სუფრაშე ჭკუმათ დო ქოთ დემონეფიშ სუფრაშე. 22  მუ რე, იეჰოვაშ გარისხებას ვოცადუთო?! თიშე ძალიერეფ ვორეთო?! 23  ირფელიშ უფლება მიღუნა, მარა ირფელს ვა მოუღ ჯგირობუა. ირფელიშ უფლება მიღუნა, მარა ირფელ ველუკინანს შხვეფს გურშა. 24  თინა აკეთით, მუთ შხვეფს მოუღანს ჯგირობუას დო ვართ ხოლო ხვალე თინა, მუთ თქვა მოიღანა ჯგირობუას. 25  ჭკუმით ხორც, ნამუთ ბაზარს გიმიჩამუ, ვეგთიკითხათ, სუფთა სინდისით ჭკუმით, 26  მუშენდა „იეჰოვაშ რე დედამიწა დო ირფელ, მუთ თექ რე“. 27  ურწმუნო კოჩ ჸუდეშა ქუდგაპატიჟენა დო მეულას გეგნოჭყვიდუნთ-და, ოჭკუმით, მუდგას აწოიდვანა. ვეგთიკითხათ, სუფთა სინდისით ჭკუმით. 28  მარა, მაგალთო, მიდგარენ გირაგად, თენა კერპეფშა შეწირულ მსხვერპლ რენია, იმწკუმა შურო ოკო ვა ჭკუმე თიშ გურშენ, მით თეს გირაგად, ნამდა სინდისიქ მითინ ვეშიაწუხას. 29  თქვან სინდისიშ ამბე ვა მაფუნ, შხვაშ სინდისიშ ამბეს ვორექ. მართალ რე, თავისფალ ვორექ დო შემლებ, თინა ვაკეთე, მუდგას გინოპჭყვიდუნქ, მარა ვა მოკო, თეშ გურშენ შხვაშ სინდისიქ გებდვას ბრალ. 30  მართალ რე, ოჭკუმალიშ გურშენ ღორონთიშ მარდულ ვორექ დო მიღჷ თიშ ჭკუმუაშ უფლება, მარა მუშენ ოკო ვაკეთე თინა, მუთ შხვას ჩქიმიშ გურშენ გლახას ქარაგადაფუანს?! 31  თაშ ნამდა, ჭკუმუნთ, შუნთჷ დოვარ შხვა მუთუნს ორთუთ, ირფელ ღორონთიშ ოდიდებელო აკეთით. 32  ეკახაბარკალ ქუაცალქ ვეგნირთათ ვართ იუდეველეფშო, ვართ ბერძენეფშო დო ვართ ღორონთიშ კრებაშო. 33  თის ვა ვორთუქ, მუთ მა მომღანს ჯგირობუას, თის ვორთუქ, მუთ შხვეფს მოუღანს ჯგირობუას, ირნერო ვოცადუქ, გურს მოუჰამუე არძას, ნამდა გინოსქიდან.

სქოლიოეფ

ბერძნ. „პორნია“. ქოძირით „სექსუალურ უზნეობა“ („ბიბლიურ სიტყვეფიშ ენწყუმა“).
ბერძნ. „ეონ“. ქოძირით „ქიანა“ („ბიბლიურ სიტყვეფიშ ენწყუმა“).
პირდაპირ თარგმან — „ენტით“.